Lyrics and translation Sattar - Golbanoo
ای
عاشقان
ای
عاشقان
گلایه
دارم
از
جهان
Oh
lovers,
oh
lovers,
I
complain
about
the
world
نامردمی
از
هر
کران
آتش
به
دلها
می
زند
Treachery
from
every
corner
sets
fire
to
hearts
آتش
به
دلها
می
زند
Sets
fire
to
hearts
همچون
زمین
و
آسمان
ستاره
های
خون
چکان
Like
the
earth
and
sky,
stars
dripping
blood
سنگ
مصیبت
هر
زمان
برسینه
ی
ما
می
زند
The
stone
of
misery
strikes
our
breasts
at
all
times
آتش
به
دلها
می
زند
Sets
fire
to
hearts
دنیا
به
کام
اهل
ناز
The
world
is
to
the
liking
of
the
favorites
of
fortune
ما
بیدلان
اهل
نیاز
We
who
are
desperate
are
needy
این
قلب
خونین
باغ
ما
This
bleeding
heart
is
our
garden
داغ
شقایق
داغ
ما
The
wound
of
the
anemone
is
our
wound
ای
عاشقان
ای
عاشقان
گلایه
دارم
از
جهان
Oh
lovers,
oh
lovers,
I
complain
about
the
world
نامردمی
از
هر
کران
آتش
به
دلها
می
زند
Treachery
from
every
corner
sets
fire
to
hearts
آتش
به
دلها
می
زند
Sets
fire
to
hearts
ما
خسته
از
رنگ
و
ریا
We
are
tired
of
pretense
and
hypocrisy
با
درد
هر
داغ
آشنا
Familiar
with
the
pain
of
every
wound
این
آسمان
را
پر
فروغ
We
wanted
this
sky
to
be
radiant
روی
زمین
را
بی
دروغ
The
earth
to
be
honest
خالی
ز
کین
می
خواستیم
We
wanted
it
empty
of
spite
نیک
و
نوین
می
خواستیم
We
wanted
it
good
and
new
زیبا
ترین
می
خواستیم
We
wanted
it
most
beautiful
کی
اینچنین
می
خواستیم
؟
When
did
we
want
it
like
this?
روزی
که
قلب
این
جهان
با
عشق
و
آزادی
زند
The
day
the
heart
of
this
world
beats
with
love
and
freedom
دنیا
به
روی
مردمان
لبخندی
از
شادی
زند
The
world
smiles
with
joy
at
its
people
ای
عاشقان
ای
عاشقان
از
یاد
ما
یاد
آورید
Oh
lovers,
oh
lovers,
remember
us
دلدادگان
دلدادگان
با
یاد
ما
داد
آورید
Oh
lovers,
beloved,
bring
justice
with
your
remembrance
از
یاد
ما
یاد
آورید
Remember
us
شادا
که
با
یگانگی
از
بند
غم
رها
شوی
Happy
when,
with
unity,
you
are
freed
from
the
chains
of
sorrow
به
رغم
هر
بیگانگی
من
و
تو
با
هم
ما
شویم
Despite
all
the
estrangement,
you
and
I
become
one
شادا
به
روزی
اینچنین
Happy
on
such
a
day
چون
ما
چنین
می
خواستیم
Because
we
wanted
it
like
this
آری
همین
می
خواستیم
Yes,
this
is
what
we
wanted
آری
همین
می
خواستیم
Yes,
this
is
what
we
wanted
ای
عاشقان
ای
عاشقان
گلایه
دارم
از
جهان
Oh
lovers,
oh
lovers,
I
complain
about
the
world
نامردمی
از
هر
کران
آتش
به
دلها
می
زند
Treachery
from
every
corner
sets
fire
to
hearts
آتش
به
دلها
می
زند
Sets
fire
to
hearts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Golbanoo
date of release
23-07-2008
Attention! Feel free to leave feedback.