Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
目が覚めて君が居ない部屋
ポツリ
Ich
wache
auf,
du
bist
nicht
im
Zimmer,
Leere.
八重歯がチラリ
垂れる眉と目尻
blitzt
ein
Eckzahn
hervor,
hängende
Augenbrauen
und
Augenwinkel,
笑う君の写真は
auf
deinem
lachenden
Foto.
今も声が聞こえて来るみたいだよ
Es
scheint,
als
könnte
ich
deine
Stimme
immer
noch
hören.
ねぇ
戻っておいでよ
Hey,
komm
doch
zurück.
足りない物などなかったよ
Mir
fehlte
es
an
nichts,
君がいてくれれば
solange
du
da
warst.
確かにそこでは僕らが
Dort
liebten
wir
uns,
愛し合っていたのにな
das
ist
doch
wahr,
oder?
新しい彼が出来たってね
風の噂知らんぷり
Ich
habe
gehört,
du
hast
einen
neuen
Freund,
ich
tue
so,
als
wüsste
ich
nichts
davon.
みっともないから
強がってはいるけど
Es
ist
peinlich,
also
tue
ich
stark,
aber
恋人のひとりやふたりくらいとみんな
jeder
sagt,
ein
oder
zwei
Freunde,
気にすんなよ
って笑うけどさぁ
mach
dir
keine
Sorgen,
und
lacht,
aber...
どうやら他の子じゃダメみたいなんだよ
Anscheinend
geht
es
mit
keiner
anderen.
ねぇ
そんな風に言えたらな
Hey,
könnte
ich
das
doch
nur
sagen.
ふたりの秘密じゃなかったの?
War
es
nicht
unser
beider
Geheimnis?
もう知らない誰かと
Schon
mit
jemandem,
den
ich
nicht
kenne...
確かに僕には関係ないけど
Es
geht
mich
wirklich
nichts
an,
aber
愛し合っているんだね
ihr
liebt
euch,
nicht
wahr?
"最近リップを変えたの気づいた?
"Hast
du
gemerkt,
dass
ich
meinen
Lippenstift
gewechselt
habe?
ネイルもチークも髪の毛も切ったの"
Auch
Nagellack,
Rouge
und
ich
habe
mir
die
Haare
geschnitten."
連絡来ないかな
今の彼氏の愚痴だっていいよ
Ich
frage
mich,
ob
sie
sich
meldet.
Selbst
wenn
es
nur
Beschwerden
über
ihren
aktuellen
Freund
sind,
wäre
es
okay.
気付いた時には
もう遅いよ
Wenn
du
es
bemerkst,
ist
es
schon
zu
spät.
確かな事など
無いんだよ
Es
gibt
keine
Gewissheiten.
さよなら僕らの日々
Leb
wohl,
unsere
gemeinsamen
Tage.
今でもそこでは僕らが
Haben
wir
uns
dort
immer
noch
愛し合っていたのにな
Wir
haben
uns
doch
geliebt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuika Seto, Shinya Ishihara, Kazuki Akizawa
Album
Take Me
date of release
02-09-2020
Attention! Feel free to leave feedback.