Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蚊取り線香がジリジリと
Das
Räucherstäbchen
gegen
Mücken
brennt
knisternd
白く燃えて落ちていく
und
fällt
weiß
herunter.
僕は縁側、蝉の大合唱聞きながら
Ich
sitze
auf
der
Veranda,
lausche
dem
lauten
Gesang
der
Zikaden
"あぁ足が痒いな"
und
denke:
"Ah,
mein
Bein
juckt."
スイカの種を空に飛ばして
Ich
spucke
Wassermelonenkerne
in
den
Himmel
午後は何をしようかな
und
frage
mich,
was
ich
am
Nachmittag
machen
soll.
特に予定があるわけじゃないけど
Ich
habe
keine
besonderen
Pläne,
今夜も課題は後回し
aber
die
Hausaufgaben
verschiebe
ich
wieder
auf
heute
Abend.
誰かのデータなんかじゃないよ
Ich
bin
nicht
irgendwelche
Daten,
Liebling.
チートも魔法も使えない
Ich
kann
weder
Cheats
noch
Magie
benutzen.
どこか遠くの街で
独りで生きながら
Irgendwo
in
einer
fernen
Stadt,
wo
ich
alleine
lebe,
愛する事を学んだり
lerne
ich,
was
es
heißt
zu
lieben.
そんなありふれた日々に
抱いた憧れも
Ich
habe
mich
nach
solchen
alltäglichen
Dingen
gesehnt,
当たり前じゃないと知った
und
erkannt,
dass
sie
nicht
selbstverständlich
sind,
meine
Süße.
痛みも悲しみもリアルで
Schmerz
und
Trauer
sind
real,
もっと上手に生きていたい
und
ich
möchte
geschickter
leben,
meine
Liebe.
瞼を閉じて開いたらもう
Wenn
ich
meine
Augen
schließe
und
wieder
öffne,
夕焼けのチャイムが鳴り
läutet
schon
die
Abendglocke.
"あの夏の日にはもう戻れない"
"Ich
kann
nicht
mehr
zu
jenem
Sommertag
zurückkehren"
–
そう言われた気がしたのさ
es
fühlte
sich
an,
als
hätte
man
mir
das
gesagt.
時間が無いなんて言い訳さ
Zu
sagen,
dass
ich
keine
Zeit
habe,
ist
nur
eine
Ausrede,
僕がよく分かってるよ
das
weiß
ich
ganz
genau,
meine
Schöne.
思い描いた日々が眩しすぎて
Die
Tage,
die
ich
mir
ausgemalt
habe,
sind
so
strahlend,
今が真っ暗に思えてくる
dass
mir
die
Gegenwart
stockdunkel
erscheint.
"ああだったこうだった"
"So
war
es,
so
hätte
es
sein
sollen"
–
って悩んでいたら勿体ないぜ
sich
darüber
Gedanken
zu
machen,
ist
reine
Zeitverschwendung.
そうモノクロだったコントラスト
Der
Kontrast,
der
einst
monochrom
war,
色付けしていくこれから
bekommt
jetzt
Farbe,
Liebling.
そこが天国だって地獄だって
Ob
es
der
Himmel
oder
die
Hölle
ist,
もうどうせ後には戻れない
zurück
können
wir
sowieso
nicht
mehr.
だからどうやって
どうやって生きて行くのか
Also,
wie,
ja
wie
sollen
wir
leben?
死に方は選べ少年
Du
kannst
wählen,
wie
du
stirbst,
mein
Schatz.
遠くの街で
出会った人達や
In
der
fernen
Stadt
traf
ich
Menschen,
愛する人と笑ったり
lachte
mit
denen,
die
ich
liebe.
そんなありふれた日々が
堪らなく愛しいって
Dass
solche
alltäglichen
Dinge
so
unglaublich
kostbar
sind,
なんか泣きそうになったり
brachte
mich
fast
zum
Weinen,
meine
Süße.
酸いも甘いも噛み締めて
Ich
koste
das
Saure
und
das
Süße
aus,
シナリオなんてひとつもなくていい
und
brauche
kein
einziges
Drehbuch,
meine
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shinya Ishihara, Yuika Seto, Kazuki Akizawa
Attention! Feel free to leave feedback.