Saucy Dog - Natsuyasumi - translation of the lyrics into German

Natsuyasumi - Saucy Dogtranslation in German




Natsuyasumi
Sommerferien
蚊取り線香がジリジリと
Das Räucherstäbchen gegen Mücken brennt knisternd
白く燃えて落ちていく
und fällt weiß herunter.
僕は縁側、蝉の大合唱聞きながら
Ich sitze auf der Veranda, lausche dem lauten Gesang der Zikaden
"あぁ足が痒いな"
und denke: "Ah, mein Bein juckt."
スイカの種を空に飛ばして
Ich spucke Wassermelonenkerne in den Himmel
午後は何をしようかな
und frage mich, was ich am Nachmittag machen soll.
特に予定があるわけじゃないけど
Ich habe keine besonderen Pläne,
今夜も課題は後回し
aber die Hausaufgaben verschiebe ich wieder auf heute Abend.
誰かのデータなんかじゃないよ
Ich bin nicht irgendwelche Daten, Liebling.
チートも魔法も使えない
Ich kann weder Cheats noch Magie benutzen.
どこか遠くの街で 独りで生きながら
Irgendwo in einer fernen Stadt, wo ich alleine lebe,
愛する事を学んだり
lerne ich, was es heißt zu lieben.
そんなありふれた日々に 抱いた憧れも
Ich habe mich nach solchen alltäglichen Dingen gesehnt,
当たり前じゃないと知った
und erkannt, dass sie nicht selbstverständlich sind, meine Süße.
痛みも悲しみもリアルで
Schmerz und Trauer sind real,
もっと上手に生きていたい
und ich möchte geschickter leben, meine Liebe.
瞼を閉じて開いたらもう
Wenn ich meine Augen schließe und wieder öffne,
夕焼けのチャイムが鳴り
läutet schon die Abendglocke.
"あの夏の日にはもう戻れない"
"Ich kann nicht mehr zu jenem Sommertag zurückkehren"
そう言われた気がしたのさ
es fühlte sich an, als hätte man mir das gesagt.
時間が無いなんて言い訳さ
Zu sagen, dass ich keine Zeit habe, ist nur eine Ausrede,
僕がよく分かってるよ
das weiß ich ganz genau, meine Schöne.
思い描いた日々が眩しすぎて
Die Tage, die ich mir ausgemalt habe, sind so strahlend,
今が真っ暗に思えてくる
dass mir die Gegenwart stockdunkel erscheint.
"ああだったこうだった"
"So war es, so hätte es sein sollen"
って悩んでいたら勿体ないぜ
sich darüber Gedanken zu machen, ist reine Zeitverschwendung.
そうモノクロだったコントラスト
Der Kontrast, der einst monochrom war,
色付けしていくこれから
bekommt jetzt Farbe, Liebling.
そこが天国だって地獄だって
Ob es der Himmel oder die Hölle ist,
もうどうせ後には戻れない
zurück können wir sowieso nicht mehr.
だからどうやって どうやって生きて行くのか
Also, wie, ja wie sollen wir leben?
死に方は選べ少年
Du kannst wählen, wie du stirbst, mein Schatz.
遠くの街で 出会った人達や
In der fernen Stadt traf ich Menschen,
愛する人と笑ったり
lachte mit denen, die ich liebe.
そんなありふれた日々が 堪らなく愛しいって
Dass solche alltäglichen Dinge so unglaublich kostbar sind,
なんか泣きそうになったり
brachte mich fast zum Weinen, meine Süße.
酸いも甘いも噛み締めて
Ich koste das Saure und das Süße aus,
シナリオなんてひとつもなくていい
und brauche kein einziges Drehbuch, meine Liebe.





Writer(s): Shinya Ishihara, Yuika Seto, Kazuki Akizawa


Attention! Feel free to leave feedback.