Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
隣でソファーに沈んで本を読む
Neben
mir
versinkst
du
im
Sofa
und
liest
ein
Buch,
君は呼吸をする事さえも
Du
scheinst
sogar
das
Atmen
zu
vergessen,
忘れるくらいに真剣な顔で
so
vertieft
bist
du,
mit
ernstem
Gesicht,
まるで部屋に溺れているみたい
als
ob
du
im
Zimmer
ertrinkst.
じっとしていられない僕はいつも君の
Ich,
der
ich
nie
stillsitzen
kann,
habe
dich
immer
邪魔をしては怒られたね
gestört
und
wurde
ausgeschimpft.
そんな事まだ思い出してしまうんだ
An
solche
Dinge
erinnere
ich
mich
immer
noch,
でも君はもう違うんだろ?
aber
du
bist
jetzt
anders,
nicht
wahr?
お揃いのピアスも
耳付きのカチューシャも
Die
passenden
Ohrringe,
der
Haarreif
mit
den
Ohren,
今じゃただ置いているだけ
liegen
jetzt
nur
noch
herum.
忘れるくらいさ
余裕だなんて思ってた
Ich
dachte,
ich
hätte
es
längst
vergessen,
es
wäre
kein
Problem,
もう全て手放してしまうよ
aber
jetzt
gebe
ich
alles
auf.
間違いだらけで
曖昧だらけで
voller
Fehler,
voller
Unklarheiten,
不器用なだけで
向き合うのが怖くて
einfach
ungeschickt,
hatten
Angst,
uns
einander
zu
stellen.
愛はきっと呆れて僕らを見放して
Die
Liebe
hat
uns
sicher
entnervt
aufgegeben,
君とのあれこれもはじめから
und
alles
mit
dir
scheint,
無かったみたいに
als
wäre
es
nie
passiert.
なんとなくつけたテレビは寂しさ
Der
Fernseher,
den
ich
nebenbei
eingeschaltet
habe,
ist
wie
ein
Zauber,
紛らわす為のおまじないみたいな
um
die
Einsamkeit
zu
vertreiben.
日当たりの悪いこの部屋もお別れ
Ich
verabschiede
mich
auch
von
diesem
Zimmer,
in
das
kaum
Sonnenlicht
fällt.
ただ逃げているだけなのかも
Vielleicht
laufe
ich
auch
nur
davon.
なんにもない日常に、探してもないのに
In
meinem
leeren
Alltag,
obwohl
ich
nicht
suche,
君を見つけてしまうよ
finde
ich
dich
trotzdem.
ソファーの右側
凹んだ跡が化石みたいに今でも
Die
Delle
auf
der
rechten
Seite
des
Sofas
ist
wie
ein
Fossil,
ちゃんと覚えているから捨てちゃったよ?
an
das
ich
mich
noch
genau
erinnere,
aber
ich
habe
es
weggeworfen,
verstehst
du?
窮屈だとか文句は言うけど
Ich
beschwere
mich
zwar,
dass
es
eng
ist,
あーだこーだで訳あって
なんだかんだで分け合って
aber
hin
und
her,
aus
irgendeinem
Grund,
irgendwie
haben
wir
alles
geteilt,
机もベットもソファーも半分ずつ
Tisch,
Bett
und
Sofa,
alles
zur
Hälfte.
綺麗さっぱり
嫌いやっぱり
強がりなだけ
Völlig
rein,
ich
hasse
es,
nein,
ich
tue
nur
stark.
会いたいだなんて
曖昧な嘘で
Sag
nicht
so
vage
Lügen
wie
"Ich
will
dich
sehen"
酔っ払った勢いで連絡して来るなよ
und
melde
dich
nicht
betrunken
bei
mir.
浮かれちゃったり
もう疲れちゃったよ
Ich
bin
aufgeregt
und
dann
wieder
total
erschöpft.
ほらそんなんだからずっと僕は
Siehst
du,
deswegen
bin
ich
die
ganze
Zeit...
間違いだらけで
曖昧だらけで
voller
Fehler,
voller
Unklarheiten,
不器用なだけで
向き合うのが怖くて
einfach
ungeschickt,
hatten
Angst,
uns
einander
zu
stellen.
ふたりがちゃんと前に進む為さ忘れてくれ
Damit
wir
beide
wirklich
vorankommen,
vergiss
mich.
僕の事だれそれ?ってはじめから
Wer
bin
ich?
Frag
dich
das,
als
ob
es
mich
無かったみたいに
nie
gegeben
hätte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shinya Ishihara
Attention! Feel free to leave feedback.