Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién Te Dio Permiso? (En Vivo)
Wer hat dir die Erlaubnis gegeben? (Live)
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben?
De
asomarte
a
las
ventanas
de
mi
alma
Dich
an
den
Fenstern
meiner
Seele
zu
zeigen
Y
aterrizar
entre
las
nubes
de
mi
calma
Und
in
den
Wolken
meiner
Ruhe
zu
landen
Y
devolverme
con
caricias
y
llevarme
hasta
la
luna
Mich
mit
Zärtlichkeiten
zurückzugeben
und
mich
zum
Mond
zu
tragen
Cuando
yo
no
sé
volar
Wo
ich
doch
nicht
fliegen
kann
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben?
De
ocupar
este
silencio
con
tu
nombre
Diese
Stille
mit
deinem
Namen
zu
füllen
De
ser
tú
quien
me
desvele
por
las
noches
Dass
du
mich
Nachts
wach
hältst
De
llevarte
mis
latidos
hasta
donde
estás
viviendo
y
dejarme
solo
aquí
Meine
Herzschläge
dorthin
mitzunehmen
wo
du
lebst
und
mich
hier
allein
zu
lassen
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben?
De
marcarme
con
tus
besos
de
por
vida
Mich
mit
Küssen
fürs
Leben
zu
zeichnen
De
tatuarme
con
tus
dedos
tus
caricias
Mir
mit
deinen
Fingern
Zärtlichkeiten
einzutätowieren
De
volverte
en
un
instante
mi
alegría
Dass
du
im
Nu
meine
Freude
geworden
bist
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben?
De
ser
tú
lo
bueno
y
malo
de
mi
vida
Das
Gute
und
das
Böse
in
meinem
Leben
zu
sein
Fuiste
tú
mi
bendición
y
hoy
lo
olvidas
Du
warst
mein
Segen,
heute
vergisst
du
das
Confié
en
tus
manos
y
con
ellas
me
asesinas
Ich
vertraute
deinen
Händen
und
mit
ihnen
tötest
du
mich
De
enamorarme,
Mich
zu
verlieben,
¿quién
te
dio
permiso?
wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben?
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben?
De
ocupar
este
silencio
con
tu
nombre
Diese
Stille
mit
deinem
Namen
zu
füllen
De
ser
tú
quien
me
desvele
por
las
noches
Dass
du
mich
Nachts
wach
hältst
De
llevarte
mis
latidos
hasta
donde
estás
viviendo
y
dejarme
solo
aquí
Meine
Herzschläge
dorthin
mitzunehmen
wo
du
lebst
und
mich
hier
allein
zu
lassen
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben?
De
marcarme
con
tus
besos
de
por
vida
Mich
mit
Küssen
fürs
Leben
zu
zeichnen
De
tatuarme
con
tus
dedos
tus
caricias
Mir
mit
deinen
Fingern
Zärtlichkeiten
einzutätowieren
De
volverte
en
un
instante
mi
alegría
Dass
du
im
Nu
meine
Freude
geworden
bist
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben?
De
ser
tú
lo
bueno
y
malo
de
mi
vida
Das
Gute
und
das
Böse
in
meinem
Leben
zu
sein
Fuiste
tú
mi
bendición
y
hoy
lo
olvidas
Du
warst
mein
Segen,
heute
vergisst
du
das
Confié
en
tus
manos
y
con
ellas
me
asesinas
Ich
vertraute
deinen
Händen
und
mit
ihnen
tötest
du
mich
De
enamorarme,
Mich
zu
verlieben,
¿quién
te
dio
permiso?
wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Torres, Jesus Paniagua, Jorge Marin
Attention! Feel free to leave feedback.