Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién Te Dio Permiso?
Wer hat dir Erlaubnis gegeben?
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
Erlaubnis
gegeben?
De
asomarte
a
las
ventanas
de
mi
alma
In
die
Fenster
meiner
Seele
zu
schauen
Y
aterrizar
entre
las
nubes
de
mi
calma,
Und
zwischen
den
Wolken
meiner
Ruhe
zu
landen,
Y
devolverme
con
caricias
y
llevarme
hasta
la
luna
Und
mich
mit
Liebkosungen
zurückzubringen
und
mich
zum
Mond
zu
tragen
Cuando
yo
no
se
volar...
Wenn
ich
nicht
fliegen
kann...
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
Erlaubnis
gegeben?
De
ocupar
este
silencio
con
tú
nombre
Diese
Stille
mit
deinem
Namen
zu
füllen
De
ser
tú
quien
me
desvele
por
las
noches
Dass
du
es
bist,
die
mich
nachts
wach
hält
De
llevarte
mis
latidos
hasta
donde
estás
viviendo
Meine
Herzschläge
dorthin
zu
tragen,
wo
du
lebst
Y
dejarme
solo
aquí...
Und
mich
hier
allein
zu
lassen...
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
Erlaubnis
gegeben?
De
marcarme
con
tus
besos
de
por
vida
Mich
mit
deinen
Küssen
für
immer
zu
zeichnen
De
tatuarme
con
tus
dedos
tus
caricias,
Mich
mit
deinen
Fingern
mit
deinen
Liebkosungen
zu
tätowieren,
De
volverte
en
un
instante
mi
alegria...
Dich
in
einem
Augenblick
zu
meiner
Freude
zu
machen...
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
Erlaubnis
gegeben?
De
ser
tu
lo
bueno
y
malo
de
mi
vida
Das
Gute
und
Schlechte
in
meinem
Leben
zu
sein
Fuiste
tu
mi
bendición
y
hoy
lo
olvidas
Du
warst
mein
Segen
und
heute
vergisst
du
es
Confie
en
tus
manos
y
con
ellas
me
asesinas
de
enamorarme...
¿Quién
te
dio
permiso?
Ich
vertraute
deinen
Händen
und
mit
ihnen
tötest
du
mich,
weil
ich
mich
verliebt
habe...
Wer
hat
dir
Erlaubnis
gegeben?
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
Erlaubnis
gegeben?
De
ocupar
este
silencio
con
tú
nombre
Diese
Stille
mit
deinem
Namen
zu
füllen
De
ser
tú
quien
me
desvele
por
las
noches
Dass
du
es
bist,
die
mich
nachts
wach
hält
De
llevarte
mis
latidos
hasta
donde
estás
viviendo
Meine
Herzschläge
dorthin
zu
tragen,
wo
du
lebst
Y
dejarme
solo
aquí...
Und
mich
hier
allein
zu
lassen...
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
Erlaubnis
gegeben?
De
marcarme
con
tus
besos
de
por
vida
Mich
mit
deinen
Küssen
für
immer
zu
zeichnen
De
tatuarme
con
tus
dedos
tus
caricias,
Mich
mit
deinen
Fingern
mit
deinen
Liebkosungen
zu
tätowieren,
De
volverte
en
un
instante
mi
alegria...
Dich
in
einem
Augenblick
zu
meiner
Freude
zu
machen...
¿Quién
te
dio
permiso?
Wer
hat
dir
Erlaubnis
gegeben?
De
ser
tu
lo
bueno
y
malo
de
mi
vida
Das
Gute
und
Schlechte
in
meinem
Leben
zu
sein
Fuiste
tu
mi
bendición
y
hoy
lo
olvidas
Du
warst
mein
Segen
und
heute
vergisst
du
es
Confie
en
tus
manos
y
con
ellas
me
asesinas
de
enamorarme...
¿Quién
te
dio
permiso?
Ich
vertraute
deinen
Händen
und
mit
ihnen
tötest
du
mich,
weil
ich
mich
verliebt
habe...
Wer
hat
dir
Erlaubnis
gegeben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jesus Francisco Paniagua Vargas, Mario Alberto Torres-bustilos, Jorge Adan Marin Carrillo
Attention! Feel free to leave feedback.