Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miragem / Fato Consumado (Ao Vivo)
Luftspiegelung / Vollendete Tatsache (Live)
Verdadeira
miragem
do
meu
dia-a-dia
Wahre
Luftspiegelung
meines
Alltags
Naufraguei
nesse
mar
Ich
erlitt
Schiffbruch
in
diesem
Meer
Me
salvei
no
seu
coração
Ich
rettete
mich
in
dein
Herz
Uma
estrela
me
guia
pra
ter
alegria
Ein
Stern
führt
mich,
um
Freude
zu
haben
Na
rota
desse
amor
Auf
der
Route
dieser
Liebe
Navego
essa
paixão
Segle
ich
diese
Leidenschaft
No
vai
e
vem
eu
vou
Im
Hin
und
Her
gehe
ich
Felicidade,
amor
Glück,
Liebe
Vem
me
dar
calor
Komm,
gib
mir
Wärme
Amanhecer
a
te
a...
Im
Morgengrauen
dich
zu
li...
(Beija-me
como
nunca
fui
beijado
por
ninguém)
(Küss
mich,
wie
ich
noch
nie
von
jemandem
geküsst
wurde)
Toca-me
como
a
peça
preciosa
de
cristal
Berühre
mich
wie
ein
kostbares
Kristallstück
Ama-me
com
a
força
desse
amor
total
Liebe
mich
mit
der
Kraft
dieser
totalen
Liebe
Diz
que
eu
sou
o
seu
menino
Sag,
dass
ich
dein
Junge
bin
Diz
que
sou
seu
carna...
Sag,
dass
ich
dein
Karne...
Beija-me
(como
nunca
fui
beijado
por
ninguém)
Küss
mich
(wie
ich
noch
nie
von
jemandem
geküsst
wurde)
(Toca-me)
como
a
peça
preciosa
de
cristal
(Berühre
mich)
wie
ein
kostbares
Kristallstück
Ama-me
com
a
força
desse
amor
total
Liebe
mich
mit
der
Kraft
dieser
totalen
Liebe
Diz
que
eu
sou
o
seu
me...
Sag,
dass
ich
dein
Mäd...
Junta,
junta,
junta!
Hei!
Verbinde,
verbinde,
verbinde!
Hei!
Junta
a
tua
vida
com
o
meu
amor
Verbinde
dein
Leben
mit
meiner
Liebe
Não
tenho
saída,
sou
seu
e
sou
Ich
habe
keinen
Ausweg,
ich
bin
dein
und
bin
es
Só
quero
estar
contigo
e
ter
você
aqui
Ich
will
nur
bei
dir
sein
und
dich
hier
haben
Junta
a
tua
vida
com
o
meu
amor
Verbinde
dein
Leben
mit
meiner
Liebe
Não
tenho
saída,
sou
seu...
Ich
habe
keinen
Ausweg,
ich
bin
dein...
(Vamo
baixinho)
(Ganz
leise)
(Vamo
ouvir
vocês,
que
é
mais
bonito!)
(Hören
wir
euch
zu,
das
ist
schöner!)
Verdadeira
(miragem
do
meu
dia-a-dia)
Wahre
(Luftspiegelung
meines
Alltags)
(Naufraguei)
(Ich
erlitt
Schiffbruch)
(Naufraguei
nesse
mar)
(Ich
erlitt
Schiffbruch
in
diesem
Meer)
(Me
salvei
no
seu
coração)
(Ich
rettete
mich
in
dein
Herz)
Como
uma
estrela
me
guia
(pra
ter
alegria)
Wie
ein
Stern
führt
mich
(um
Freude
zu
haben)
(Na
rota)
(Auf
der
Route)
Na
rota
desse
amor
Auf
der
Route
dieser
Liebe
(Navego
essa
paixão)
Vai
e
vem
(Segle
ich
diese
Leidenschaft)
Hin
und
Her
No
vai
e
vem
eu
vou
Im
Hin
und
Her
gehe
ich
Felicidade,
amor
Glück,
Liebe
Vem
me
dar
calor
Komm,
gib
mir
Wärme
(Amanhecer
a
te
amar)
Só
vocês
ainda,
beija-me
(Im
Morgengrauen
dich
zu
lieben)
Nur
ihr
noch,
küss
mich
(Beija-me
como
nunca
fui
beijada
por
ninguém)
(Küss
mich,
wie
ich
noch
nie
von
jemandem
geküsst
wurde)
(Toca-me
como
a
peça
preciosa
de
cristal)
(Berühre
mich
wie
ein
kostbares
Kristallstück)
Ama-me
(com
a
força
desse
amor
total)
Liebe
mich
(mit
der
Kraft
dieser
totalen
Liebe)
Diz
que
eu
sou
o
seu
menino
Sag,
dass
ich
dein
Junge
bin
(Diz
que
sou
seu
carnaval)
Beija-me
(Sag,
dass
ich
dein
Karneval
bin)
Küss
mich
Beija-me
(como
nunca
fui
beijado
por
ninguém)
Küss
mich
(wie
ich
noch
nie
von
jemandem
geküsst
wurde)
Toca-me
(como
a
peça
preciosa
de
cristal)
Berühre
mich
(wie
ein
kostbares
Kristallstück)
Ama-me
(com
a
força
desse
amor
total)
Liebe
mich
(mit
der
Kraft
dieser
totalen
Liebe)
Diz
que
eu
sou
o
seu...
Sag,
dass
ich
dein...
(Junta!
Vem!)
(Verbinde!
Komm!)
Junta
aqui
tua
vida
com
o
meu
amor
Verbinde
hier
dein
Leben
mit
meiner
Liebe
Não
tenho
saída,
sou
seu
e
sou
Ich
habe
keinen
Ausweg,
ich
bin
dein
und
bin
es
Só
quero
estar
contigo
e
ter
você
aqui
Ich
will
nur
bei
dir
sein
und
dich
hier
haben
Junta
a
tua
vida
com
o
meu
amor
Verbinde
dein
Leben
mit
meiner
Liebe
Não
tenho
saída,
sou
seu
e
sou
Ich
habe
keinen
Ausweg,
ich
bin
dein
und
bin
es
Só
quero
estar
contigo
e
ter
você
aqui,
aqui
Ich
will
nur
bei
dir
sein
und
dich
hier
haben,
hier
Pára
pa,
papa
Para
pa,
papa
A
outra,
a
outra,
Djavan
Das
andere,
das
andere,
Djavan
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê
Udererê,
udererê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererererê!
Hei!
Udererererê!
Hei!
Eu
quero
ver
você
mandar
na
razão
Ich
will
sehen,
wie
du
die
Vernunft
beherrschst
Pra
mim
não
é
qualquer
notícia
Für
mich
ist
es
nicht
irgendeine
Nachricht
Que
abala
o
coração
Die
das
Herz
erschüttert
Eu
quero
ver
você
mandar
na
razão
Ich
will
sehen,
wie
du
die
Vernunft
beherrschst
Pra
mim
não
é
qualquer
notícia
Für
mich
ist
es
nicht
irgendeine
Nachricht
Que
abala
o
coração
Die
das
Herz
erschüttert
Eu
quero
ver
você
mandar
na
razão
Ich
will
sehen,
wie
du
die
Vernunft
beherrschst
Pra
mim
não
é
qualquer
notícia
Für
mich
ist
es
nicht
irgendeine
Nachricht
Que
abala
o
coração
Die
das
Herz
erschüttert
Eu
quero
ver
você
mandar
na
razão
Ich
will
sehen,
wie
du
die
Vernunft
beherrschst
Pra
mim
não
é
qualquer
notícia
Für
mich
ist
es
nicht
irgendeine
Nachricht
Se
toda
hora
é
hora
Wenn
jede
Stunde
die
Stunde
ist
De
dar
decisão
eu
falo
agora
Eine
Entscheidung
zu
treffen,
spreche
ich
jetzt
No
fundo
eu
julgo
o
mundo
Im
Grunde
beurteile
ich
die
Welt
Um
fato
consumado
e
vou-me
embora
Als
eine
vollendete
Tatsache
und
gehe
fort
Não
quero
mais
de
mais
e
mais
Ich
will
nicht
mehr
und
mehr
und
mehr
Me
aprofundar
nessa
história
Mich
in
diese
Geschichte
vertiefen
Arreio
os
meus
anseios
Ich
zügle
meine
Sehnsüchte
Perco
o
veio
e
vivo
de
me...
Verliere
den
Faden
und
lebe
davon,
mich...
Eu
quero
é
(viver
em
paz)
Ich
will
(in
Frieden
leben)
(Por
favor
me
beija
a
boca)
(Bitte
küss
meinen
Mund)
Eu
quero
é
viver
(em
paz)
Ich
will
in
(Frieden)
leben
Por
favor
me
beija
a
boca
Bitte
küss
meinen
Mund
Que
louca,
que
louca
Wie
verrückt,
wie
verrückt
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Eu
quero
ver
você
mandar
(na
razão)
Ich
will
sehen,
wie
du
(die
Vernunft)
beherrschst
(Pra
mim
não
é
qualquer
notícia)
(Für
mich
ist
es
nicht
irgendeine
Nachricht)
(Que
abala
o
coração)
(Die
das
Herz
erschüttert)
Eu
quero
ver
você
mandar
(na
razão)
Ich
will
sehen,
wie
du
(die
Vernunft)
beherrschst
(Pra
mim
não
é
qualquer
notícia)
(Für
mich
ist
es
nicht
irgendeine
Nachricht)
(Que
abala
o
coração)
(Die
das
Herz
erschüttert)
Eu
quero
ver
você
mandar
na
razão
Ich
will
sehen,
wie
du
die
Vernunft
beherrschst
(Pra
mim
não
é
qualquer
notícia)
(Für
mich
ist
es
nicht
irgendeine
Nachricht)
(Que
abala
o
coração)
(Die
das
Herz
erschüttert)
Eu
quero
ver
(você
mandar
na
razão)
Ich
will
sehen
(wie
du
die
Vernunft
beherrschst)
(Pra
mim
não
é
qualquer
notícia)
(Für
mich
ist
es
nicht
irgendeine
Nachricht)
(Que
abala
o
coração)
Toda
hora
(Die
das
Herz
erschüttert)
Jede
Stunde
Se
toda
hora
é
hora
Wenn
jede
Stunde
die
Stunde
ist
De
dar
decisão
eu
falo
agora
Eine
Entscheidung
zu
treffen,
spreche
ich
jetzt
No
fundo
eu
julgo
o
mundo
Im
Grunde
beurteile
ich
die
Welt
Um
fato
consumado
e
vou
embora
Als
eine
vollendete
Tatsache
und
gehe
fort
Não
quero
mais
de
mais
e
mais
Ich
will
nicht
mehr
und
mehr
und
mehr
Me
aprofundar
nessa
história
Mich
in
diese
Geschichte
vertiefen
Arreio
os
meus
anseios
Ich
zügle
meine
Sehnsüchte
Perco
o
veio...
Verliere
den
Faden...
Eu
quero
(é
viver
em
paz)
Ich
will
(in
Frieden
leben)
(Por
favor
me
beija
a
boca)
(Bitte
küss
meinen
Mund)
(Que
louca,
que
louca)
(Wie
verrückt,
wie
verrückt)
Eu
quero
é
viver
em
paz
Ich
will
in
Frieden
leben
Por
favor
me
beija
a
boca
Bitte
küss
meinen
Mund
Que
louca,
que
louca
Wie
verrückt,
wie
verrückt
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererererê,
uderererê,
uderê
Udererererê,
uderererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererererê,
uderererê,
uderê
Udererererê,
uderererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê,
uderê
Udererê,
udererê,
hei
Udererê,
udererê,
hei
Udererererê,
duderê!
Udererererê,
duderê!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davi Sales, Djavan
Attention! Feel free to leave feedback.