Saulo - Sol em Festa / Citação Poema: Meto-Me para Dentro (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Sol em Festa / Citação Poema: Meto-Me para Dentro (Ao Vivo)
Sonne im Fest / Zitat Gedicht: Ich gehe nach innen (Live)
E vai!
Und los!
Fui ao mar pedir tempo ao tempo
Ich ging zum Meer, um die Zeit um Zeit zu bitten
Ver nascer novo sol em festa
Um eine neue Sonne im Fest aufgehen zu sehen
Vida tem mil motivos pra sorrir (vai!)
Das Leben hat tausend Gründe zu lächeln (los!)
você pra transformar meu dia
Nur du, um meinen Tag zu verwandeln
Linda de viver, tanto que ilumina
So schön zu leben, so sehr leuchtest du
Nem chegou, eu lhe esperava
Du warst noch nicht angekommen, ich erwartete dich schon
(Balança, São Paulo)
(Tanzt, São Paulo)
Quantas dores e alegrias
Wie viele Schmerzen und Freuden
Fazem o amor valer?
Lassen die Liebe es wert sein?
A saudade que me tinhas
Die Sehnsucht, die du nach mir hattest
Eu tinha de você
Hatte ich nach dir
Quantas dores e alegrias
Wie viele Schmerzen und Freuden
Fazem o amor valer?
Lassen die Liebe es wert sein?
A saudade que me tinhas
Die Sehnsucht, die du nach mir hattest
Eu tinha de você (vai-à)
Hatte ich nach dir (los!)
Fui ao mar pedir tempo ao tempo
Ich ging zum Meer, um die Zeit um Zeit zu bitten
Ver nascer novo sol em festa
Um eine neue Sonne im Fest aufgehen zu sehen
Vida tem (o que?)
Das Leben hat (was?)
Mil motivos pra sorrir (sorrir)
Tausend Gründe zu lächeln (lächeln)
(Graça a Deus)
(Gott sei Dank)
você pra transformar meu dia
Nur du, um meinen Tag zu verwandeln
Linda de viver, tanto que ilumina
So schön zu leben, so sehr leuchtest du
Nem chegou... nem chegou eu lhe esperava (bora!)
Du warst noch nicht angekommen... noch nicht angekommen, ich erwartete dich schon (auf geht's!)
Quantas dores e alegrias
Wie viele Schmerzen und Freuden
(Fazem o amor valer?)
(Lassen die Liebe es wert sein?)
A saudade que me tinhas
Die Sehnsucht, die du nach mir hattest
Eu tinha de você
Hatte ich nach dir
Quantas dores e alegrias
Wie viele Schmerzen und Freuden
Fazem o amor valer?
Lassen die Liebe es wert sein?
A saudade que me tinhas
Die Sehnsucht, die du nach mir hattest
Eu tinha de você
Hatte ich nach dir
Meto-me para dentro e fecho a janela
Ich gehe nach innen und schließe das Fenster
Trazem o candeeiro e dão as boas noites
Sie bringen die Lampe und sagen gute Nacht
E a minha voz, contente, as boas noites
Und meine Stimme, zufrieden, sagt gute Nacht
Oxalá, a minha vida seja sempre isto
O möge mein Leben immer dies sein
O dia cheio de sol ou suave de chuva
Der Tag voller Sonne oder sanftem Regen
Ou tempestuoso como se acabasse o mundo
Oder stürmisch, als ob die Welt unterginge
A tarde suave e os ranchos que passam com interesse
Der sanfte Nachmittag und die Gruppen, die interessiert vorbeiziehen
Fitados da janela
Vom Fenster aus betrachtet
O último olhar amigo dado ao sossego das árvores
Der letzte freundliche Blick, dem Frieden der Bäume geschenkt
E depois, fechada a janela, o candeeiro aceso
Und dann, das Fenster geschlossen, die Lampe angezündet
Sem ler nada, sem pensar em nada, nem dormir
Ohne etwas zu lesen, ohne an etwas zu denken, nicht einmal schlafen
Sentir a vida correr por mim, como um rio por seu leito
Das Leben durch mich fließen fühlen, wie ein Fluss durch sein Bett
E fora um grande silêncio como um Deus que dorme
Und draußen eine große Stille wie ein schlafender Gott
E quando o sol se arretirou
Und als die Sonne sich zurückzog
Aquele abraço precisava
War jene Umarmung nötig
A vida vai seguir feliz
Das Leben wird glücklich weitergehen
Iluminando nossa casa (bora!)
Unser Haus erleuchtend (auf geht's!)
E quando o sol se arretirou
Und als die Sonne sich zurückzog
Aquele abraço precisava (ah, se precisava)
War jene Umarmung nötig (ah, wie nötig sie war)
A vida vai seguir feliz
Das Leben wird glücklich weitergehen
Iluminando nossa casa (ela vai ser!)
Unser Haus erleuchtend (das wird es sein!)
Balacumbum
Balacumbum
Ei!
Hey!





Writer(s): Enio Taquari, Saulo Fernandes


Attention! Feel free to leave feedback.