Saurom - El Concilio De Elrond - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Saurom - El Concilio De Elrond




(-El encuentro-)
(-Встреча-)
Glorfindel gritó: "- ¡¡Noro, lim, Asfaloth!"
Глорфиндель крикнул: "- Норо, Лим, Асфалот!"
Su caballo blanco a los jinetes sorteó:
Его белый конь всадникам обошел:
Frodo entonces el Vado alcanzó,
Фродо тогда Брод достиг,
Y en el esfuerzo se desvaneció.
И в усилии он исчез.
Los Nazgûl empezaron a gritar:
Назглы начали кричать.:
"- ¡¡El Anillo!", y se atrevieron a cruzar.
"- Кольцо! "- и они осмелились перекреститься.
De repente el río de cauce aumentó
Вдруг русло реки увеличилось.
Y a las sombras el agua arrastró.
И в тени вода поползла.
Frodo despertó y se pudo ver
Фродо проснулся, и его можно было увидеть.
Tendido en una cama y una voz le habló.
Он лежал на кровати, и голос говорил с ним.
Era Gandalf: "- ¡¡Todos están bien!",
Это был Гэндальф:"все в порядке!",
Descansa Frodo estás en Rivendel.
Отдыхай, Фродо, ты в Ривенделе.
Al hobbit todo se le desveló,
Хоббит все раскрыл.,
Y poco a poco se recuperó,
И понемногу приходил в себя.,
Con sus amigos se reencontró,
Со своими друзьями он воссоединился,
Y a Elrond y a su hija Arwen conoció.
А Элронд и его дочь Арвен познакомились.
La Casa de Elrond dio tranquilidad,
Дом Элронда дал покой,
Durante unos días se pudieron relajar.
В течение нескольких дней они могли расслабиться.
Frodo a Bilbo en una sala halló,
Фродо Бильбо в зале,
Y este al ver el Anillo insinuó.
И этот, увидев кольцо, намекнул.
Por la mañana, Frodo despertó.
Утром Фродо проснулся.
Un tañido de campanas redobló,
Звон колоколов удвоился.,
Es la llamada hacia el Gran Salón
Это звонок в Большой зал.
Para el Concilio que Elrond convocó.
Для собора, который созвал Элронд.
Elrond... Elrond... Elrond... Elrond...
Элронд ... Элронд ... Элронд ... Элронд...
Elrond... Elrond... Elrond... Elrond...
Элронд ... Элронд ... Элронд ... Элронд...
Elrond... Elrond... Elrond... Elrond...
Элронд ... Элронд ... Элронд ... Элронд...
Elrond... Elrond... Elrond... Elrond...
Элронд ... Элронд ... Элронд ... Элронд...
(ESTRIBILLO 1)
(Рефрен 1)
¡¡Elrond! Ya convoca su Concilio
¡Элронд! Он уже созывает свой собор.
¡¡Elrond! presenta a los elegidos
¡Элронд! представляет избранных
Erestor, Glóin, Glorfindel, Galdor, Gimli y Aragorn.
Эрестор, Глоин, Глорфиндель, Галдор, Гимли и Арагорн.
¡¡Elrond! están Frodo y Boromir.
¡Элронд! там Фродо и Боромир.
¡¡Elrond! Legolas y el Mago Gris.
¡Элронд! Леголас и серый маг.
Frodo enseñará El Anillo,
Фродо покажет кольцо,
Gandalf contará lo ocurrido.
Гэндальф расскажет о случившемся.
Nueve serán los elegidos,
Девять будут выбраны,
La compañía ha de partir...
Компания должна уйти...
(-la traición de Saruman el Blanco-)
(- предательство Сарумана Белого-)
Desvelar los secretos que todos guardaban.
Раскрыть секреты, которые все хранили.
Se contó cómo el Único apareció.
Рассказывалось, как появился единственный.
Gollum fue apresado y torturado por Sauron,
Голлум был арестован и подвергнут пыткам Сауроном,
Hasta que al mediano delató.
Пока средний не сдал.
Y además Gandalf hizo referencia a su encuentro
И еще Гэндальф сослался на их встречу.
Con su amigo Saruman.
Со своим другом Саруманом.
Radagast le informó sobre los jinetes negros
Радагаст сообщил ему о черных всадниках
Y que El Blanco quería hablar.
И что Белый хотел поговорить.
Se alegró Gandalf por la llamada del mago más grande
- Обрадовался Гэндальф звонку величайшего мага.
De su orden, y fue a Isengard;
По его приказу и отправился в Изенгард;
Y logró llegar ala Torre oscura de Orthanc,
И ему удалось добраться до Темной Башни Ортхана.,
Donde habitaba Saruman.
Где жил Саруман.
(ESTRIBILLO 2)
(Рефрен 2)
¡¡Traición, rabia, dolor, pasión!
¡Предательство, ярость, боль, страсть!
El Anillo te ha cegado
Кольцо ослепило тебя.
¡¡Poder, lealtad, grande es tu error!
¡Сила, верность, великая-твоя ошибка!
La ira de tu magia acusarás.
Гнев вашей магии вы обвините.
Saruman tienta a Gandalf
Саруман соблазняет Гэндальфа
A unir sus magias y vencer.
Объединить свои магии и победить.
El duelo es duro y eterno.
Скорбь тяжела и вечна.
Cruzan cetros hasta El Gris caer.
Они пересекают скипетры до серого падения.
Saruman los traiciona, quiere el Anillo,
Саруман предает их, хочет кольцо.,
Y la unión con Gandalf ansia tener.
И союз с Гэндальфом жаждет иметь.
Se negó y El Gris en Orthanc será encerrado,
Он отказался, и серый в Ортанке будет заперт,
Hasta que Gwaihir lo logre salvar.
Пока Гвайхир не спасет его.
El águila lo rescató de encima de la torre,
Орел спас его от башни.,
Y lo llevo a Edoras,
И я беру его в Эдорас.,
Donde están los rohirrim, Señores de los Caballos,
Где рохиррим, Повелители лошадей,,
Y allí tomo a Sombragrís.
И там я беру Тенагриса.
Con el fue raudo por caminos buscando al joven Frodo,
С ним он шел по дорогам, ища молодого Фродо.,
Y llegó a Hobbiton,
И добрался до Хоббитона.,
Luego a Bree, Cricava... siguiendo siempre la pista del hobbit...
Потом Бри, Крикава, всегда следуя за хоббитом...
¡¡galopando Sombragrís!
¡мрачный галоп!
(ESTRIBILLO 2)
(Рефрен 2)
¡¡Traición, rabia, dolor, pasión!
¡Предательство, ярость, боль, страсть!
El Anillo te ha cegado
Кольцо ослепило тебя.
¡¡Poder, lealtad, grande es tu error!
¡Сила, верность, великая-твоя ошибка!
La ira de tu magia acusarás.
Гнев вашей магии вы обвините.
Saruman tienta a Gandalf
Саруман соблазняет Гэндальфа
A unir sus magias y vencer.
Объединить свои магии и победить.
El duelo es duro y eterno.
Скорбь тяжела и вечна.
Cruzan cetros hasta El Gris caer.
Они пересекают скипетры до серого падения.
Saruman... Saruman... Saruman... Saruman...
Саруман ... Саруман ... Саруман ... Саруман...
Saruman... Saruman... Saruman... Saruman...
Саруман ... Саруман ... Саруман ... Саруман...
(-la partida de la compañía-)
(- уход компании-)
Sorteando a los Nazgûl Gandalf llegó
Обход Назгов Гэндальф прибыл
Tres días antes que Frodo a Rivendel.
За три дня до Фродо в Ривендел.
Ahora habrían de discutir
Теперь они должны были бы спорить
Con el Anillo qué se iba a hacer.
С кольцом, что он собирался сделать.
Se decidió en la reunión
Это было решено на встрече
Llevarlo a Mordor... gran dificultad,
Взять его в Мордор ... большая трудность,
Lanzarlo a La Montaña del Destino
Бросьте его на гору судьбы
Donde habia sido forjado y asi destruirlo.
Там, где он был подделан и таким образом уничтожен.
Había que buscar un fiable portador,
Нужно было искать надежного носителя.,
Que llevara el Anillo hasta el sitio que se habló.
Чтобы он отнес кольцо к тому месту, где говорилось.
En ese instante Frodo se ofreció
В этот момент Фродо предложил
Y el Concilio lo aceptó.
И Совет принял это.
Elrond... Elrond... Elrond... Elrond...
Элронд ... Элронд ... Элронд ... Элронд...
Elrond... Elrond... Elrond... Elrond...
Элронд ... Элронд ... Элронд ... Элронд...
Elrond... Elrond... Elrond... Elrond...
Элронд ... Элронд ... Элронд ... Элронд...
Elrond... Elrond... Elrond... Elrond...
Элронд ... Элронд ... Элронд ... Элронд...
(ESTRIBILLO 1)
(Рефрен 1)
¡¡Elrond! Ya convoca su Concilio
¡Элронд! Он уже созывает свой собор.
¡¡Elrond! presenta a los elegidos
¡Элронд! представляет избранных
Erestor, Glóin, Glorfindel, Galdor, Gimli y Aragorn.
Эрестор, Глоин, Глорфиндель, Галдор, Гимли и Арагорн.
¡¡Elrond! están Frodo y Boromir.
¡Элронд! там Фродо и Боромир.
¡¡Elrond! Legolas y el Mago Gris.
¡Элронд! Леголас и серый маг.
Frodo enseñará El Anillo,
Фродо покажет кольцо,
Gandalf contará lo ocurrido.
Гэндальф расскажет о случившемся.
Nueve serán los elegidos,
Девять будут выбраны,
La compañía ha de partir...
Компания должна уйти...
Elrond ordenó que deberían de partir
Элронд приказал им уйти.
Cuanto antes, y eligió a ocho acompañantes:
Как можно скорее, и он выбрал восемь сопровождающих:
"- Con Frodo irán Gandalf, Gimli, Trancos y Boromir,
"- С Фродо Ираном Гэндальфом, Гимли, Транкосом и Боромиром,
Legolas, Sam, Merry, y también irá Pippin.
Леголас, Сэм, Мерри, и Пиппин тоже пойдет.
El hobbit se despidió de Bilbo y éste le obsequió
Хоббит попрощался с Бильбо, и тот подарил ему
Con su espada Dardo que con cariño entregó.
С мечом-дротиком, который он с любовью вручил.
Boromir tocó su cuerno al aire en señal de adiós
Боромир потрогал свой рог в воздухе в знак прощания
Y hacia Moria la Comunidad se dirigió
И к Мории община направилась
(ESTRIBILLO 2)
(Рефрен 2)
¡¡Traición, rabia, dolor, pasión!
¡Предательство, ярость, боль, страсть!
El Anillo te ha cegado
Кольцо ослепило тебя.
¡¡Poder, lealtad, grande es tu error!
¡Сила, верность, великая-твоя ошибка!
La ira de tu magia acusarás.
Гнев вашей магии вы обвините.
Saruman tienta a Gandalf
Саруман соблазняет Гэндальфа
A unir sus magias y vencer.
Объединить свои магии и победить.
El duelo es duro y eterno.
Скорбь тяжела и вечна.
Cruzan cetros hasta El Gris caer.
Они пересекают скипетры до серого падения.
(ESTRIBILLO 1)
(Рефрен 1)
¡¡Elrond! Ya convoca su Concilio
¡Элронд! Он уже созывает свой собор.
¡¡Elrond! presenta a los elegidos
¡Элронд! представляет избранных
Erestor, Glóin, Glorfindel, Galdor, Gimli y Aragorn.
Эрестор, Глоин, Глорфиндель, Галдор, Гимли и Арагорн.
¡¡Elrond! están Frodo y Boromir.
¡Элронд! там Фродо и Боромир.
¡¡Elrond! Legolas y el Mago Gris.
¡Элронд! Леголас и серый маг.
Frodo enseñará El Anillo,
Фродо покажет кольцо,
Gandalf contará lo ocurrido.
Гэндальф расскажет о случившемся.
Nueve serán los elegidos,
Девять будут выбраны,
La compañía ha de partir...
Компания должна уйти...
¡¡Hacia Moria!
¡В Морию!





Writer(s): Narciso Marquez, Francisco Garrido Ramos, Raul Rueda Hernandez


Attention! Feel free to leave feedback.