Lyrics and translation Saurom - Lejos Del Mar De Rosas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lejos Del Mar De Rosas
Вдали от моря роз
[Based
on
the
poem
"Lejos
del
Mar
de
Rosas"
by
the
poet
Jorge
Garrido]
[По
мотивам
стихотворения
"Вдали
от
моря
роз"
поэта
Хорхе
Гарридо]
Mi
ser
ciega
los
ojos
Мое
существо
закрывает
глаза,
Es
Juez
de
mi
letargo...
dentro
del
mar
Оно
- судья
моей
летаргии...
внутри
моря.
Sutil
gama
de
tonos
Тонкая
гамма
оттенков
Que
impregnan
mi
inocencia...
rosas
de
cal
Пропитывает
мою
невинность...
розы
извести.
Cauce
del
pantano
riega
mis
versos
de
arena,
Русло
болота
поливает
мои
стихи
песком,
Desvela
aquel
arte
y
crea...
Раскрывает
это
искусство
и
творит...
Cultiva
sonrisas
en
ese
oasis
de
pena
Взращивает
улыбки
в
этом
оазисе
печали.
Eres
dueño
de
su
ribera...
Ты
– властелин
его
берега...
Suelo
salir
y
respirar
Я
обычно
выхожу
и
дышу
Por
este
mar
que
es
paisaje,
vida
y
felicidad...
Этим
морем,
которое
является
пейзажем,
жизнью
и
счастьем...
Suelo
jugar
inconsciente
en
el
umbral...
Я
обычно
играю
бессознательно
на
пороге...
Distinta
luz
siento
a
veces
hoy,
segun
mi
cruz
Иногда
я
чувствую
другой
свет
сегодня,
в
зависимости
от
моего
креста.
El
sendero
que
me
guia
lejos
del
mar,
lejos
Тропа,
которая
ведет
меня
вдали
от
моря,
вдали
De
rosas...
se
ahoga
Роз...
тонет.
Recuerdos
incesantes
Непрекращающиеся
воспоминания,
Perennes
emociones...
donde
van?
Вечные
эмоции...
куда
они
уходят?
Balanza
de
la
muerte
Весы
смерти,
Mi
ego
se
hace
fuerte...
crece
mas
Мое
эго
становится
сильнее...
растет
еще
больше.
Puentes
que
me
llevan
del
instinto
a
la
razon
Мосты,
которые
ведут
меня
от
инстинкта
к
разуму,
Se
erigen
alrededor...
Возводятся
вокруг...
Rios
en
mi
entraña
sobre
escombros
de
cristal
Реки
в
моих
недрах,
поверх
осколков
стекла,
Con
rumbo
al
olvido,
al
mas
alla...
С
курсом
на
забвение,
в
потусторонний
мир...
Suelo
pensar
y
meditar
Я
обычно
думаю
и
размышляю
Sobre
el
camino
de
espinos
que
una
estrella
О
тернистом
пути,
который
звезда
Me
ayuda
a
cruzar...
Помогает
мне
пересечь...
Suelo
llorar
sin
derramar
Я
обычно
плачу,
не
проливая
Lagrimas
negras
por
ella
en
el
lecho
de
mi
Черных
слез
по
тебе,
на
ложе
моей
Soledad...
Одиночества...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Narciso Marquez
Attention! Feel free to leave feedback.