Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John 16 Verses
Johannes 16 Verse
You
grace
that
holy
text,
and
it
won't
change
a
thing
Du
schmückst
den
heiligen
Text,
doch
er
ändert
nichts
The
pages
only
worth
what
you're
within
Die
Seiten
sind
nur
wertvoll
durch
das,
was
du
hineinlegst
I
know
connivers
that
have
John
16
verses
in
bios
Ich
kenne
Heuchler
mit
Johannes
16
in
ihren
Bios
My
dad's
a
felon,
yet
he's
one
of
my
idols,
omit
reciting
Mein
Vater
ist
ein
Verbrecher,
doch
er
bleibt
mein
Idol,
spar
dir
Zitate
White
flag
the
pastor,
out
from
hiding
Weißes
Flaggentuch
für
den
Pastor,
komm
aus
dem
Versteck
I
cannot
eye
to
eye
with
many,
find
the
trait
so
mighty
Ich
kann
vielen
nicht
ins
Auge
sehen,
such
die
mächtige
Eigenschaft
Not
much
worth
the
fight,
let's
deep
the
distance,
hyphen
Nicht
viel
wert
den
Kampf,
geh
auf
Distanz,
Bindestrich
I
come
from
old
cars,
with
rusty
linings
Ich
komm
von
alten
Autos
mit
rostigen
Fugen
So
down
falls
that
empty
chalice
So
fällt
der
leere
Kelch
zu
Boden
Everything
I
am
is
how
I
planned
it
Alles
was
ich
bin,
hab
ich
geplant
Feel
strong
through
your
beliefs,
your
opinions
don't
need
text
to
shroud
in
Fühl
dich
stark
durch
deinen
Glauben,
Meinungen
brauchen
keine
Textverhüllung
Eau
de
Perfume
sprayed,
it's
like
a
fountain
Parfüm
versprüht,
springbrunnengleich
Take
that
doubt
and
oust
it
Nimm
diesen
Zweifel
und
verbanne
ihn
Represent
your
last
name,
my
legacy
the
loudest
Vertritt
deinen
Nachnamen,
mein
Erbe
schallt
am
lautesten
I
let
that
sage
burn,
the
smoke
graced
my
ceiling
Ich
ließ
den
Salbei
brennen,
Rauch
krönt
meine
Decke
No
matter,
I
won't
let
my
past
arbit
my
zenith
Egal,
ich
lass
nicht
meine
Vergangenheit
meinen
Zenit
regieren
The
pollen
clogs
my
sinus
every
season,
yet
I'm
breathing
Pollen
verstopfen
meine
Nebenhöhlen,
doch
ich
atme
weiter
And
they
still
John
16-ing,
I
can't
believe
it
Und
sie
zitieren
immer
noch
Johannes
16,
unvorstellbar
And
I
don't
want
to
grow
Und
ich
will
nicht
erwachsen
werden
I'm
scared
of
death,
I
veered
backwards
like
a
palindrome
Hab
Todesangst,
kehrte
um
wie
ein
Palindrom
Find
them
protective
measures,
convince
yourself
they
work
Finde
Schutzmaßnahmen,
überzeuge
dich
selbst
vom
Nutzen
The
clock
is
adamant,
you
felt
the
change
was
palpable
Die
Uhr
bleibt
hartnäckig,
du
spürtest
den
Wandel
deutlich
She
recited
John
16
from
the
very
peaks
of
alps
Sie
rezitierte
Johannes
16
von
alpinen
Gipfeln
Her
fear
is
pacified
by
faith,
that
emotion
mounted
Ihre
Angst
besänftigt
durch
Glauben,
diese
Emotion
tobte
I
seek
the
same
fate,
strength,
and
traits
in
which
she
touts
Ich
suche
dasselbe
Schicksal,
die
Stärke
die
sie
preist
To
take
the
swing
with
a
full
count
and
two
outs
Den
Schlag
zu
wagen
bei
voller
Zählung
und
zwei
Out
I
ran
my
fingers
through
the
sand,
the
dirt,
the
soil
Ich
strich
durch
Sand,
durch
Dreck,
durch
Erde
With
every
passing
grain
my
body
growing
older
Mit
jedem
fallenden
Korn
wird
mein
Körper
älter
Ah,
sun
rays
weigh
heavy,
they
erode
my
shoulders
Ah,
Sonnenstrahlen
drücken
schwer,
zermürben
meine
Schultern
I
muttered
prayers,
keep
the
fortune
flowing
Ich
flüsterte
Gebete,
lass
den
Segen
strömen
I
was
staunch
in
my
nihilism
Ich
war
sturer
Nihilist
I
met
a
couple
girls
who
found
their
breath
through
organized
religion
Traf
Mädchen,
die
in
organisierten
Religionen
Frieden
fanden
At
odds,
they
and
I
lay,
pitted
Im
Widerstreit
liegen
wir
Why
wallow
in
self
pity,
the
delusion
of
a
purpose
gave
them
vision
Warum
in
Selbstmitleid
baden,
ihre
Zweckillusion
gab
Vision
This
optimism
plastered
on
them,
ridden
Dieser
Optimismus
klebt
an
ihnen,
beladen
We
graced
the
mountain
top,
similar
rhythm
Wir
erreichten
den
Gipfel
im
gleichen
Takt
The
difference
is
maybe
we're
not
so
different
Der
Unterschied?
Vielleicht
sind
wir
gar
nicht
unterschiedlich
They
achieved
their
satisfaction,
we
had
same
conditions
Sie
fanden
Zufriedenheit
bei
gleichen
Voraussetzungen
Feeling
sorry
for
yourself,
please
collapse
this
prison
Sich
selbst
zu
bemitleiden,
bitte
zerstör
dieses
Gefängnis
I
ran
my
fingers
through
the,
no,
I
kicked
the
rocks
too
long
Ich
strich
nicht
mehr,
ich
trat
zu
lange
Steine
My
previous
music
served
to
release
everything
that
I
had
bottled
Meine
frühere
Musik
ließ
alles
Angestaute
frei
This
liquid
made
a
mess,
it's
been
a
year,
I
haven't
left
that
pool
Die
Flut
hinterließ
Chaos,
ein
Jahr
im
selben
Pool
I've
been
missing
golden
years
writing
depressing
songs
Verpasste
goldene
Jahre
beim
Schreiben
trauriger
Lieder
That
clock
will
never
stop,
ticks
emit,
precise
pace
Die
Uhr
bleibt
unaufhaltsam,
tickt
präzise
That
confident
mirage
crumbles
when
you
reach
the
driveway
Das
Selbstvertrauen
bröckelt
in
der
Einfahrt
I
do
not
want
to
grow
old,
yet
eroding
are
the
keepsakes
Ich
will
nicht
altern,
doch
Erinnerungen
verblassen
Either
chew
the
clock
or
create
a
world
worth
leaving
Zerkaue
die
Zeit
oder
schaff
eine
Welt,
die
man
hinterlässt
I
ran
my
fingers
through
the
sand,
the
dirt,
the
soil
Ich
strich
durch
Sand,
durch
Dreck,
durch
Erde
With
every
passing
grain
my
body
growing
older
Mit
jedem
fallenden
Korn
wird
mein
Körper
älter
Ah,
sun
rays
weigh
heavy,
they
erode
my
shoulders
Ah,
Sonnenstrahlen
drücken
schwer,
zermürben
meine
Schultern
I
muttered
prayers,
keep
the
fortune
flowing,
keep
the-
Ich
flüsterte
Gebete,
lass
den
Segen
strömen,
lass
den-
I
ran
my
fingers
through
the
sand,
the
dirt,
the
soil
Ich
strich
durch
Sand,
durch
Dreck,
durch
Erde
With
every
passing
grain
my
body
growing
older
Mit
jedem
fallenden
Korn
wird
mein
Körper
älter
Ah,
sun
rays
weigh
heavy,
they
erode
my
shoulders
Ah,
Sonnenstrahlen
drücken
schwer,
zermürben
meine
Schultern
I
muttered
prayers,
keep
the
fortune
flowing,
keep
the
fortune
flowing
Ich
flüsterte
Gebete,
lass
den
Segen
strömen,
lass
den
Segen
strömen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olivier Kubicki, Prod Psi.i
Attention! Feel free to leave feedback.