Sauseg0dK - Pleasantries - translation of the lyrics into German

Pleasantries - Sauseg0dKtranslation in German




Pleasantries
Höflichkeiten
I need you like thyroid needs iodine
Ich brauch dich, wie Schilddrüse Jod
My mama left, now she's in the right mind
Mama ging, jetzt ist sie im Reinen
We flip out in cars like excite bike
Wir drehen durch im Auto wie bei Excite Bike
And this quarrel had kept us from shining
Und dieser Streit hielt uns vom Scheinen ab
Too many occasions spent compromised
Zu viele Momente voller Kompromisse
For our stubborn minds inhibit all
Denn unsere sturen Köpfe blockieren alles
Maybe it's best that we quit
Vielleicht ist es besser, wir hören auf
Maybe it's best we show love from a far
Vielleicht ist es besser, wir zeigen Liebe aus Distanz
Indulge in the pleasantries
Ergeh mich in Höflichkeiten
I keep spilling guts like informant
Ich platze raus wie ein Informant
My mom is misguided in lots of things
Meine Mom irrt in vielem gewaltig
But the loves her intention and sentiment
Doch die Liebe, ihre Absicht und Gefühl bleiben echt
I see your influence in everything
Ich seh deinen Einfluss überall
You've expanded my growth in proportion
Du ließest mein Wachstum sich entfalten
Through our turbulence when I was 17
Durch unser Chaos, als ich siebzehn war
You've been raising a man whom I adore
Du ziehst groß einen Mann, den ich verehr
My ego took saddle on higher horse
Mein Ego saß hoch zu Ross
Any man with that view would be pompous
Jeder Mann mit der Sicht wär empört
And the burden required some higher torque
Die Last erforderte größeren Druck
But the subjects had not made an offer
Doch die Untertanen machten kein Angebot
Obsess in the fine print of talking
Verlier mich im Kleingedruckten des Redens
So eager to jump at her neck
So begierig, ihr an die Kehle zu springen
And I know that the feeling reciprocated
Und ich weiß, das Gefühl ist erwidert
So the space we created is the best
Darum ist der Raum, den wir schufen, das Beste
Indulge in the pleasantries
Ergeh mich in Höflichkeiten
I keep spilling guts like informant
Ich platze raus wie ein Informant
My mom is misguided in lots of things
Meine Mom irrt in vielem gewaltig
But the loves her intention and sentiment
Doch die Liebe, ihre Absicht und Gefühl bleiben echt
I see your influence in everything
Ich seh deinen Einfluss überall
You've expanded my growth in proportion
Du ließest mein Wachstum sich entfalten
Through our turbulence when I was 17
Durch unser Chaos, als ich siebzehn war
You've been raising a man whom I adore
Du ziehst groß einen Mann, den ich verehr
Wander off late and loiter
Spät umherstreifen und lungern
You had to hoist the burden with weaker the shoulders
Du musstest die Last mit schwächeren Schultern stemmen
Illegitimate travel through borders
Illegales Reisen durch Grenzen
Extending work hours it meant I was spoiled
Längere Arbeitszeiten, bedeutete, ich war verwöhnt
I struggle to show all the gratitude
Ich tu mich schwer, all die Dankbarkeit zu zeigen
I had to keep rewriting songs
Musste ständig Lieder neu schreiben
Were always in limbo of argument
Immer im Schwebezustand des Streits
My opinion on you changes often
Meine Meinung über dich schwankt oft
I let my emotion pass judgment
Ich ließ Gefühle das Urteil fällen
From screaming, our jaws grew rusty
Vom Schreien wurden unsere Kiefer rostig
Lived through diminishing trust
Lebten durch schwindendes Vertrauen
Losing the glue of the family was costly
Der Verlust des Familienkitts war kostspielig
I study Qurans in rebellion
Ich studiere Korans aus Rebellion
I'm distanced from culture imbedded
Bin distanziert von eingebetteter Kultur
The patience was given and tested
Die Geduld ward gegeben und geprüft
Both of us weary, not rested
Beide erschöpft, nicht ausgeruht
The rift had existed before the arrest
Der Riss existierte vor der Festnahme
Our unlucky streak had just amplified it
Unser Pech hat ihn nur verstärkt
I said it's best that we quit
Ich sagte, es ist besser, wir hören auf
Eternally grateful we kept trying
Ewig dankbar, dass wir's weiter versuchten
My mother is now in my corner
Meine Mutter steht jetzt in meiner Ecke
Coaching this fight from the sidelines
Coach diesen Kampf von der Seitenlinie
With the blessing, I'll take it to pay-per-view primetime
Mit dem Segen nehm ich ihn zu Pay-Per-View Prime Time
Now I just...
Jetzt nur noch...
Indulge in the pleasantries
Ergeh mich in Höflichkeiten
I keep spilling guts like informant
Ich platze raus wie ein Informant
My mom is misguided in lots of things
Meine Mom irrt in vielem gewaltig
But the loves her intention and sentiment
Doch die Liebe, ihre Absicht und Gefühl bleiben echt
I see your influence in everything
Ich seh deinen Einfluss überall
You've expanded my growth in proportion
Du ließest mein Wachstum sich entfalten
Through our turbulence when I was 17
Durch unser Chaos, als ich siebzehn war
You've been raising a man whom I adore
Du ziehst groß einen Mann, den ich verehr
Indulge in the pleasantries
Ergeh mich in Höflichkeiten
I keep spilling guts like informant
Ich platze raus wie ein Informant
My mom is misguided in lots of things
Meine Mom irrt in vielem gewaltig
But the loves her intention and sentiment
Doch die Liebe, ihre Absicht und Gefühl bleiben echt
I see your influence in everything
Ich seh deinen Einfluss überall
You've expanded my growth in proportion
Du ließest mein Wachstum sich entfalten
Through our turbulence when I was 17
Durch unser Chaos, als ich siebzehn war
You've been raising a man whom I adore
Du ziehst groß einen Mann, den ich verehr





Writer(s): Olivier Kubicki, Prod Armstrong


Attention! Feel free to leave feedback.