Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wake of Magellan
Magellans Erwachen
As
he
stood
upon
the
watch
deck
Als
er
auf
dem
Wachdeck
stand,
Looking
out
onto
the
sea
Und
aufs
Meer
hinausschaute,
It
would
offer
no
solutions
Bot
es
keine
Lösungen
an,
Only
silent
company
Nur
stille
Gesellschaft.
So
he
took
hold
of
the
reasons
Also
ergriff
er
die
Gründe,
As
he
tried
to
understand
Während
er
versuchte
zu
verstehen,
But
they
offered
just
confusion
Aber
sie
boten
nur
Verwirrung,
As
they
bled
into
his
hands
Als
sie
in
seine
Hände
bluteten.
Couldn't
you
decide
Konntest
du
nicht
entscheiden,
What
should
happen
to
a
man's
assassins
Was
mit
den
Mördern
eines
Mannes
geschehen
soll?
Is
it
suicide
Ist
es
Selbstmord?
I
have
never
been
a
man
of
passions
Ich
war
nie
ein
Mann
der
Leidenschaften,
I
believe
what
the
prophets
said
Ich
glaube,
was
die
Propheten
sagten,
That
the
oceans
hold
their
dead
Dass
die
Ozeane
ihre
Toten
halten,
But
at
night
when
the
waves
are
near
Aber
nachts,
wenn
die
Wellen
nah
sind,
They
whisper
Flüstern
sie,
There
are
wounds
that
bleed
inside
us
Es
gibt
Wunden,
die
in
uns
bluten,
There
are
wounds
we
never
see
Es
gibt
Wunden,
die
wir
nie
sehen,
They
are
part
of
our
refinements
Sie
sind
Teil
unserer
Verfeinerungen,
That
allow
a
man
to
be
Die
es
einem
Mann
erlauben
zu
sein.
There
are
wounds
that
bleed
in
silence
Es
gibt
Wunden,
die
in
Stille
bluten,
With
aristocratic
grace
Mit
aristokratischer
Anmut,
There
are
tears
we
keep
beside
them
Es
gibt
Tränen,
die
wir
daneben
behalten,
Never
seen
upon
a
face
Nie
auf
einem
Gesicht
gesehen.
Do
you
think
it's
wise
Glaubst
du,
es
ist
weise,
To
remember
everything
that
has
ever
happened
Sich
an
alles
zu
erinnern,
was
jemals
passiert
ist?
Could
we
compromise
Könnten
wir
einen
Kompromiss
eingehen,
Or
must
the
shadows
of
this
night
be
everlasting
Oder
müssen
die
Schatten
dieser
Nacht
ewig
währen?
I
believe
what
the
prophets
said
Ich
glaube,
was
die
Propheten
sagten,
That
the
oceans
hold
their
dead
Dass
die
Ozeane
ihre
Toten
halten,
As
I
contemplate
this
stand
Während
ich
diesen
Standpunkt
überdenke,
Is
who
I
am
Ist,
wer
ich
bin.
I
believe
what
the
prophets
said
Ich
glaube,
was
die
Propheten
sagten,
That
the
oceans
hold
their
dead
Dass
die
Ozeane
ihre
Toten
halten,
But
at
night
when
the
waves
are
near
Aber
nachts,
wenn
die
Wellen
nah
sind,
They
whisper
Flüstern
sie,
Don't
see
the
storms
are
forming
Sehe
nicht,
dass
sich
die
Stürme
bilden,
Don't
see
or
heed
the
warning
Sehe
oder
beachte
die
Warnung
nicht,
Don't
hear
the
sound
of
tyrants
Höre
nicht
den
Klang
von
Tyrannen,
Surrounded
by
the
silence
Umgeben
von
der
Stille.
Columbus
and
Magellan
and
De
Gama
Kolumbus
und
Magellan
und
De
Gama,
Sailed
upon
the
ocean
Segelten
auf
dem
Ozean,
In
a
world
of
ignorance
In
einer
Welt
der
Ignoranz,
With
thoughts
so
primitive
Mit
so
primitiven
Gedanken,
That
men
were
killed
Dass
Menschen
getötet
wurden,
With
no
more
will
Mit
nicht
mehr
Willen,
Than
that
they
simply
had
the
notion
Als
dass
sie
einfach
die
Vorstellung
hatten,
But
in
this
world
of
heartless
men
Aber
in
dieser
Welt
herzlosen
Menschen,
This
thing
they
never
did
Taten
sie
dies
niemals,
Don't
hear
it
Höre
es
nicht,
Don't
hear
it
Höre
es
nicht,
Don't
hear
it
Höre
es
nicht,
Don't
hear
it
Höre
es
nicht.
Got
to
keep
it
underground
Muss
es
unter
Verschluss
halten,
Pretend
you
never
heard
a
sound
Tu
so,
als
hättest
du
nie
einen
Laut
gehört.
If
they
find
it
kill
it
blind
it
Wenn
sie
es
finden,
töte
es,
blinde
es,
If
they
find
it
kill
it
blind
it
Wenn
sie
es
finden,
töte
es,
blinde
es.
Lord
tell
me
what
is
to
be
Herrin,
sag
mir,
was
sein
wird,
Lord
tell
me
what
is
to
be
Herrin,
sag
mir,
was
sein
wird.
They
whisper
and
I
hear
Sie
flüstern
und
ich
höre.
AFTER
A
NIGHT
OF
LITTLE
SLEEP
NACH
EINER
NACHT
MIT
WENIG
SCHLAF,
HE
OPENED
THE
GANGWAY
DOOR
ÖFFNETE
ER
DIE
GANGWAY-TÜR,
AND
FELT
HIS
WORLD
COLLAPSING
UND
FÜHLTE,
WIE
SEINE
WELT
ZUSAMMENBRACH.
NOT
BELIEVING
WHAT
HE
SAW
NICHT
GLAUBEND,
WAS
ER
SAH.
FOR
THERE
WITH
HANDS
ABOVE
HIS
HEAD
DENN
DORT
MIT
HÄNDEN
ÜBER
DEM
KOPF,
WAS
A
FOURTH
STOWAWAY
WAR
EIN
VIERTER
BLINDER
PASSAGIER,
TRYING
TO
SURRENDER
DER
VERSUCHTE
SICH
ZU
ERGEBEN,
NOT
KNOWING
THE
PRICE
HE
WOULD
PAY
NICHT
WISSEND,
WELCHEN
PREIS
ER
ZAHLEN
WÜRDE.
MIGUEL
KNEW
HE
MUST
ACT
QUICKLY
MIGUEL
WUSSTE,
ER
MUSSTE
SCHNELL
HANDELN,
IF
THE
LAD
WAS
TO
HAVE
ANY
HOPE
WENN
DER
JUNGE
EINE
CHANCE
HABEN
SOLLTE,
SO
HE
POINTED
TO
THE
CAPTAIN
ALSO
ZEIGTE
ER
AUF
DEN
KAPITÄN,
AND
RAN
A
FINGER
CROSS
HIS
THROAT
UND
FUHR
SICH
MIT
DEM
FINGER
ÜBER
DIE
KEHLE.
AND
THOUGH
HE
SPOKE
LITTLE
ENGLISH
UND
OBWOHL
ER
WENIG
ENGLISCH
SPRACH,
THE
STOWAWAY
SEEMED
TO
UNDERSTAND
SCHIEN
DER
BLINDE
PASSAGIER
ZU
VERSTEHEN,
AND
FOLLOWED
MIGUEL
TO
A
HIDING
SPOT
UND
FOLGTE
MIGUEL
ZU
EINEM
VERSTECK,
AND
PLACED
HIS
LIFE
INTO
HIS
HANDS
UND
LEGTE
SEIN
LEBEN
IN
SEINE
HÄNDE.
AFTER
MANY
DAYS
IN
FEAR
NACH
VIELEN
TAGEN
IN
ANGST,
THEY
SAFELY
REACHED
THE
PORT
ERREICHTEN
SIE
SICHER
DEN
HAFEN,
AND
THERE
THE
STOWAWAY
WAS
SET
FREE
UND
DORT
WURDE
DER
BLINDE
PASSAGIER
FREIGELASSEN,
AND
THE
CAPTAIN
BROUGHT
TO
COURT
UND
DER
KAPITÄN
VOR
GERICHT
GEBRACHT.
BUT
THEN
THINGS
TOOK
AN
EVIL
TWIST
ABER
DANN
NAHMEN
DIE
DINGE
EINE
BÖSE
WENDUNG,
AND
JUSTICE
SEEMED
TO
FAIL
UND
DIE
GERECHTIGKEIT
SCHIEN
ZU
VERSAGEN,
FOR
MIGUEL
WAS
HELD
AS
A
REFUGEE
DENN
MIGUEL
WURDE
ALS
FLÜCHTLING
FESTGEHALTEN,
AND
THE
CAPTAIN
FREED
ON
BAIL
UND
DER
KAPITÄN
AUF
KAUTION
FREIGELASSEN.
AND
THE
COMPANY
OF
THE
MAERSK
DUBAI
UND
DIE
GESELLSCHAFT
DER
MAERSK
DUBAI,
BROUGHT
LAWYERS
BY
THE
PACK
BRACHTE
ANWÄLTE
IM
ÜBERFLUSS,
WHO
WOULD
SEARCH
FOR
TECHNICALITIES
DIE
NACH
FORMFELERN
SUCHEN
SOLLTEN,
TO
LET
THE
CASE
SLIP
THROUGH
THE
CRACKS
UM
DEN
FALL
DURCH
DIE
MASCHEN
SCHLÜPFEN
ZU
LASSEN.
SO
WHILE
THE
LAWYERS
SEARCH
FOR
LOOPHOLES
WÄHREND
DIE
ANWÄLTE
NACH
SCHLUPFLÖCHERN
SUCHEN,
MIGUEL
STILL
SITS
AND
WAITS
SITZT
MIGUEL
IMMER
NOCH
UND
WARTET,
IN
SOME
SMALL
ROOM,
HIS
FUTURE
RUINED
IN
EINEM
KLEINEN
RAUM,
SEINE
ZUKUNFT
RUINIERT,
WHILE
JUSTICE
HESITATES
WÄHREND
DIE
GERECHTIGKEIT
ZÖGERT.
AND
I
WONDER
WHAT
THE
CAPTAIN
THINKS
UND
ICH
FRAGE
MICH,
WAS
DER
KAPITÄN
DENKT,
EACH
EVENING
IN
HIS
BED
JEDEN
ABEND
IN
SEINEM
BETT,
AND
IF
HE
SHARES
HIS
DREAMS
AT
NIGHT
UND
OB
ER
SEINE
TRÄUME
NACHTS
TEILT,
WITH
THE
RECENT
DEAD
MIT
DEN
KÜRZLICH
VERSTORBENEN.
FOR
CAPTAIN
THERE
WILL
BE
A
DAY
DENN,
KAPITÄN,
ES
WIRD
EIN
TAG
KOMMEN,
WHEN
YOUR
SOUL
WILL
WASH
UP
ON
HEAVEN'S
SHORE
AN
DEM
DEINE
SEELE
AN
LAND
GESCHWEMMT
WIRD,
I
PRAY
THAT
WHEN
YOU
REACH
THAT
DAY
ICH
BETE,
DASS
WENN
DU
DIESEN
TAG
ERREICHST,
THAT
GOD'S
MERCY
IS
MORE
THAN
YOURS
DASS
GOTTES
GNADE
GRÖSSER
IST
ALS
DEINE.
AND
SOMETIMES
IN
THE
EVENING
UND
MANCHMAL
AM
ABEND,
MIGUEL
WILL
TAKE
LONG
WALKS
WIRD
MIGUEL
LANGE
SPAZIERGÄNGE
MACHEN,
AND
LIKE
THE
OLD
SAILOR
BEFORE
HIM
UND
WIE
DER
ALTE
SEEMANN
VOR
IHM,
WITH
THE
OCEAN
HE
WILL
TALK
WIRD
ER
MIT
DEM
OZEAN
SPRECHEN.
AND
AS
HE
WALKS
ALONG
UND
WÄHREND
ER
ENTLANG
GEHT,
HE
BREATHES
IN
THE
OCEAN'S
MORPHINE
MIST
ATMET
ER
DEN
MORPHIN-NEBEL
DES
OZEANS
EIN,
AND
LOOKING
ONCE
MORE
ACROSS
THE
NIGHT
UND
EINMAL
MEHR
ÜBER
DIE
NACHT
BLICKEND,
DARES
THE
STARS
TO
GRANT
A
WISH
FORDERT
ER
DIE
STERNE
HERAUS,
EINEN
WUNSCH
ZU
GEWÄHREN.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Oliva, Paul John O'neill, Christopher C. Caffery
Attention! Feel free to leave feedback.