Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Backs to the Wall (Live at Donington 1980)
Mit dem Rücken zur Wand (Live in Donington 1980)
People
pushin'
like
I
don't
know
(*)
Leute
drängeln,
als
ob
ich
es
nicht
wüsste
(*)
I'm
gonna
live
my
life
like
I
wanted
to
Ich
werde
mein
Leben
so
leben,
wie
ich
es
wollte
My
hopes
shot
down,
my
backs
to
the
wall
Meine
Hoffnungen
zerstört,
mein
Rücken
zur
Wand
But
I've
got
my
pride
Aber
ich
habe
meinen
Stolz
They
can't
take
it
all
Sie
können
nicht
alles
nehmen
I've
got
my
pride
Ich
habe
meinen
Stolz
They
can't
take
that
away
Den
können
sie
mir
nicht
nehmen
You've
got
your
pride
Du
hast
deinen
Stolz,
meine
Süße
They
can't
take
that
away
Den
können
sie
dir
nicht
nehmen
(Repeat
*)
(Wiederholung
*)
I've
got
my
pride
Ich
habe
meinen
Stolz
They
can't
take
that
away
Den
können
sie
mir
nicht
nehmen
I've
got
my
pride
Ich
habe
meinen
Stolz
They
can't
take
that
away
Den
können
sie
mir
nicht
nehmen
I'm
gonna
be
free
Ich
werde
frei
sein
Gonna
be
free
Werde
frei
sein
Can't
take
my
life
away
(**)
Können
mir
mein
Leben
nicht
nehmen
(**)
They
can't
take
my
life
away
Sie
können
mir
mein
Leben
nicht
nehmen
Take
my
life
away
Mir
mein
Leben
nehmen
(Repeat
**)
(Wiederholung
**)
Take
my
life
away
Mir
mein
Leben
nehmen
Take
my
life
away
Mir
mein
Leben
nehmen
Back's
to
the
wall
Mit
dem
Rücken
zur
Wand
I'm
starting
to
fall
Ich
beginne
zu
fallen
Make
your
stand,
no
man's
land
Behaupte
dich,
Niemandsland
Will
nobody
give
me
a
helping
hand
Will
mir
niemand
eine
helfende
Hand
reichen
Put
me
down,
wipe
me
out
Mich
niedermachen,
mich
auslöschen
Do
what
you
like
but
I'll
put
up
a
fight
Tut,
was
ihr
wollt,
aber
ich
werde
kämpfen
I'm
goin'
to
the
wall
(Repeat)
Ich
gehe
bis
zum
Äußersten
(Wiederholung)
Goin'
to
the
wall
Gehe
bis
zum
Äußersten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Quinn, Stephen Dawson, Petery Rooney Byford, Graham Oliver, Peter Francis Gill
Attention! Feel free to leave feedback.