Lyrics and translation Sayedar - Maske Şehri İnsanları
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maske Şehri İnsanları
Город Масок
Duvarlarda
kan
izleri
На
стенах
следы
крови,
İstediğin
hayalin
ekseninde
dönmeyen
dünyanın
kaprisleri
Капризы
мира,
что
не
вращается
вокруг
твоей
мечты.
Gelmeler
tetikliyor
kalk
gitleri
Приходы
провоцируют
уходы,
Çünkü
dostta
bile
düşmanların
taktikleri
Ведь
даже
в
друге
скрыта
вражеская
тактика.
Gökyüzünde
bulutlar
kadar
saydam
umutlar
Прозрачные,
как
облака,
надежды
в
небесах,
Ve
boş
telkin,düşünme,
unutlar
И
пустые
увещевания:
"Не
думай,
забудь".
Bugünün
intikamını
er
geç
alır
yarınlar
За
сегодняшний
день
завтрашний
отомстит
рано
или
поздно,
Yarınlar
da
bugün
kadar
yalınlar
И
завтрашний
день
так
же
прост,
как
сегодняшний.
Dört
duvarda
kendinle
kal
Останься
наедине
с
собой
в
четырёх
стенах.
Yüzün
hüznü
gizler
bazen,
buna
kanmaz
aynalar
Твоё
лицо
иногда
скрывает
печаль,
но
зеркала
не
обманешь.
Yeni
başlangıçsa
yırtılan
kirli
sayfalar
Новый
старт
– это
вырванные
грязные
страницы,
Hayatında
temiz
kalan
kaç
sayfa
var
Сколько
чистых
страниц
осталось
в
твоей
жизни?
Kum
saati
çevrilir
ve
biter
beklenen
süre
Песочные
часы
переворачиваются,
и
долгожданное
время
истекает.
Yalnız
kalmak
insan
dolu
caddelerde,
bilmece
Одиночество
в
толпе
– загадка,
Suratlarda
maske
varken
makyajınsa
boş
yere
Когда
на
лицах
маски,
макияж
бесполезен.
Hayat;
bir
kere
duyduğun
bir
şarkı,
hala
dilinde
Жизнь
– это
песня,
услышанная
однажды,
но
до
сих
пор
на
твоих
губах.
Maske
Şehri
insanları,
gözlerinde
nefret
Люди
Города
Масок,
в
их
глазах
ненависть.
Karanlıklar
bile
bazen
aydınlığa
hasret
Даже
тьма
иногда
тоскует
по
свету.
Başka
şehrin
insanları,
yüzlerinde
kasvet
Люди
другого
города,
на
их
лицах
уныние.
Delirmeye
ramak
kala
hayalleri
katlet
Убивают
мечты,
находясь
на
грани
безумия.
Maske
Şehri
insanları,
gözlerinde
nefret
Люди
Города
Масок,
в
их
глазах
ненависть.
Karanlıklar
bile
bazen
aydınlığa
hasret
Даже
тьма
иногда
тоскует
по
свету.
Başka
şehrin
insanları,
yüzlerinde
kasvet
Люди
другого
города,
на
их
лицах
уныние.
Delirmeye
ramak
kala
hayalleri
katlet
Убивают
мечты,
находясь
на
грани
безумия.
Sürreal
bir
tablo
bu,anlamazsın
ilk
bakışta
Это
сюрреалистическая
картина,
с
первого
взгляда
не
поймёшь.
Okuldan
iş
hayatına,sürekli
yarışta
От
школы
до
работы,
в
постоянной
гонке.
Zamanı
karşıla,parayla
saadet
palavra
Встречай
время,
счастье
за
деньги
– враньё.
Yine
de
sevgi
bekleyen
kalbi
görürler
paçavra
И
всё
же
сердце,
жаждущее
любви,
видят
как
тряпку.
Hissiyatın
önemsiz
ve
külliyen
yalanlar
Чувства
не
важны,
сплошная
ложь.
Yıllar
sonra
sıfıra
yakın
elde
kalanlar
Годы
спустя
в
руках
почти
ничего
не
остаётся.
Ne
bir
düzgün
anı
kaldı
derinlerde
Ни
одного
хорошего
воспоминания
в
глубине
души,
Ne
de
yüzünü
gülümseten
çocukluk
hatıraları
beyninde
Ни
детских
воспоминаний,
что
вызывали
улыбку
на
твоём
лице.
Donuk
bakışlarla
tepkiler
Пустые
взгляды,
реакции.
Hayatın
adam
edemediği
bizler,
karşımızda
mevkiler
Мы,
кого
жизнь
не
смогла
сделать
людьми,
перед
нами
должности.
Egolar,
kinler!
Haset
ve
kibirler
Эго,
злоба!
Зависть
и
гордыня.
Bizden
biri
değilsin
dercesine
anlamsızca
tripler
Бессмысленные
закидоны,
словно
ты
не
одна
из
нас.
Yine
mi
dört
duvar
var,
yine
mi
kendin
И
снова
четыре
стены,
и
снова
ты
одна.
Yine
mi
beklentiler,
yine
mi
hayallerin
И
снова
ожидания,
и
снова
твои
мечты.
Yine
mi
maskeler,
yine
mi
aynalar,
yine
mi
dertlerin
И
снова
маски,
и
снова
зеркала,
и
снова
твои
печали.
Sonumu
hazırlarken
titriyordu
ellerim
Мои
руки
дрожали,
когда
я
готовил
свой
конец.
Maske
Şehri
insanları,
gözlerinde
nefret
Люди
Города
Масок,
в
их
глазах
ненависть.
Karanlıklar
bile
bazen
aydınlığa
hasret
Даже
тьма
иногда
тоскует
по
свету.
Başka
şehrin
insanları,
yüzlerinde
kasvet
Люди
другого
города,
на
их
лицах
уныние.
Delirmeye
ramak
kala
hayalleri
katlet
Убивают
мечты,
находясь
на
грани
безумия.
Maske
Şehri
insanları,
gözlerinde
nefret
Люди
Города
Масок,
в
их
глазах
ненависть.
Karanlıklar
bile
bazen
aydınlığa
hasret
Даже
тьма
иногда
тоскует
по
свету.
Başka
şehrin
insanları,
yüzlerinde
kasvet
Люди
другого
города,
на
их
лицах
уныние.
Delirmeye
ramak
kala
hayalleri
katlet
Убивают
мечты,
находясь
на
грани
безумия.
Delirmeye
ramak
kala
hayalleri
katlet
Убивают
мечты,
находясь
на
грани
безумия.
Delirmeye
ramak
kala
hayalleri
katlet
Убивают
мечты,
находясь
на
грани
безумия.
Delirmeye
ramak
kala
hayalleri
katlet
Убивают
мечты,
находясь
на
грани
безумия.
Delirmeye
ramak
kala
hayalleri
katlet
Убивают
мечты,
находясь
на
грани
безумия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.