Lyrics and translation Saïan Supa Crew feat. Camille - Si j’avais su
Camille:
Si
t'avais
su
avant
de
naître
Camille:
If
you
had
known
before
you
were
born
Si
t'avais
sur
que
l'air
brûlait
If
you
had
known
that
the
air
burned
Si
t'avais
su,
If
you
had
known,
Leeroy:
Qu'on
m'aurait
viré
de
ce
ventre,
Leeroy:
That
I
would
be
evicted
from
this
belly,
Camille:
Si
t'avais
su,
Camille:
If
you
had
known,
Leeroy:
Que
ça
se
passait
violemment,
Leeroy:
That
it
happened
violently,
Aurais-je
retardé
ma
naissance
sachant
qu'ils
ouvraient
nos
mamans,
Would
I
have
delayed
my
birth
knowing
that
they
were
opening
our
mothers,
(Non),
aurais-je
préféré
ne
pas
correspondre
au
signalement
(No),
would
I
have
preferred
not
to
match
the
report
(Non),
si
j'avais
su
que
le
premier
contact
serait'si
hard,
(No),
if
I
had
known
that
the
first
contact
would
be'so
hard,
Et
que
cette
sage
femme,
à
peine
sorti,
elle
te
tape,
And
that
this
wise
woman,
as
soon
as
you
are
out,
she
hits
you,
Camille:
Si
t'avais
su
avant
le
test
Camille:
If
you
had
known
before
the
test
Si
t'avais
su
sans
anti-sèches
If
you
had
known
without
cheat
sheets
Si
t'aurais
su,
If
you
would
have
known,
Leeroy:
Me
serais-je
fais
chier
en
étude?
Leeroy:
Would
I
have
bothered
studying?
Camille:
Si
t'aurais
su,
Camille:
If
you
would
have
known,
Camille:
Si
t'avais
su
avant
le
set
Camille:
If
you
had
known
before
the
set
Si
tu
savais
que
tu
perdrais
If
you
knew
you
would
lose
Qu'elle
te
mettrait
4-6-6-7
That
she
would
put
you
4-6-6-7
Vicelow:
Si
j'avais
su
qu'en
sortant
de
la
fac,
Vicelow:
If
I
had
known
that
when
I
left
college,
Je
serais
là,
mal
à
l'aise
à
demander
à
mon
pote
Billy
ma
première
capote.
I'd
be
there,
uncomfortable
asking
my
buddy
Billy
for
my
first
condom.
Premier
rendez-vous
sur
mon
clic-clac
magnifique,
First
date
on
my
beautiful
click-clack,
Fallait
que
j'apprenne
à
manier
le
manix
vite,
I
had
to
learn
to
handle
the
manix
quickly,
Mais
quand
j'ai
vu
qu'elle
n'était
pas
novice,
j'ai
été
stressé,
But
when
I
saw
that
she
was
not
a
novice,
I
was
stressed,
Moi
le
puceau
vexé,
que
mon
S.E.X.E.
ne
puisse
se
dresser
(oh!)
Me
the
offended
virgin,
that
my
S.E.X.E.
could
not
stand
up
(oh!)
Camille:
Si
t'avais
su,
si
t'avais
su
Camille:
If
you
had
known,
if
you
had
known
Si
t'avais
su
avant
la
guêpe,
If
you
had
known
before
the
wasp,
Si
t'avais
su
qu'elle
me
piquerait
If
you
had
known
she
would
sting
me
Sly:
Point
ne
t'aurais
dis
bonsoir
ce
fameux
soir
Sly:
I
would've
not
said
good
evening
to
you
that
famous
night
Par
peur
de
te
dire
au
revoir
pas
assez
tard
For
fear
of
telling
you
goodbye
not
late
enough
Me
serais-je
désengagé
pour
le
pire
et
le
meilleur
Would
I
have
disengaged
for
the
worst
and
the
best
Pire
est
de
t'aimer
après
ta
mort
où
est
le
bonheur
Worse
is
to
love
you
after
your
death
where
is
happiness
Si
j'avais
su
je
me
serais
fait
dieu
conjurant
le
mauvais
sort
If
I
had
known
I
would
have
made
myself
a
god
conjuring
up
the
evil
fate
Nous
c'est
plus
qu'un
songe,
je
compte
les
plis
sur
mon
corps
We
are
more
than
a
dream,
I
count
the
folds
on
my
body
Je
rêve
de
toi,
de
tes
plats,
le
présent
ne
me
plaît
pas
hélas
I
dream
of
you,
of
your
dishes,
the
present
does
not
please
me
alas
Si
j'avais
su
je
serais
parti
à
ta
place
If
I
had
known
I
would
have
gone
in
your
place
Camille:
Si
t'avais
su
tu
n'aurais
rien
raté
c'est
sûr
Camille:
If
you
had
known
you
would
not
have
missed
anything
for
sure
Si
t'avais
su,
t'aurais
jamais
déçu
If
you
had
known,
you
would
never
have
disappointed
Si
t'avais
su
t'aurais
pas
eu
d'adrénaline,
If
you
had
known,
you
would
not
have
had
any
adrenaline,
Tu
serais
resté
dans
ta
cuisine
You
would
have
stayed
in
your
kitchen
Si
t'avais
su,
tu
serais
prophète,
If
you
had
known,
you
would
be
a
prophet,
Tu
n'aurais
pas
vécu
You
would
not
have
lived
Si
t'avais
su,
tu
n'aurais
pas
vécu.
If
you
had
known,
you
would
not
have
lived.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.