Lyrics and translation Saïan Supa Crew feat. Camille - Si j’avais su
Camille:
Si
t'avais
su
avant
de
naître
Камилла:
если
бы
ты
знала
об
этом
до
того,
как
родилась
Si
t'avais
sur
que
l'air
brûlait
Если
бы
ты
знал,
что
воздух
горит
Si
t'avais
su,
Если
бы
ты
знал,,
Leeroy:
Qu'on
m'aurait
viré
de
ce
ventre,
Лирой:
что
меня
выгнали
бы
из
этого
чрева,
Camille:
Si
t'avais
su,
Камилла:
если
бы
ты
знала,
Leeroy:
Que
ça
se
passait
violemment,
Лерой:
что
это
происходило
насильственно,
Aurais-je
retardé
ma
naissance
sachant
qu'ils
ouvraient
nos
mamans,
Мог
ли
я
отложить
свое
рождение,
зная,
что
они
открывают
наших
мам,
(Non),
aurais-je
préféré
ne
pas
correspondre
au
signalement
(Нет),
я
бы
предпочел
не
соответствовать
сообщению
(Non),
si
j'avais
su
que
le
premier
contact
serait'si
hard,
(Нет),
если
бы
я
знал,
что
первый
контакт
будет
таким
трудным,
Et
que
cette
sage
femme,
à
peine
sorti,
elle
te
tape,
И
пусть
эта
мудрая
женщина,
едва
выйдя
на
улицу,
похлопает
тебя
по
плечу.,
Camille:
Si
t'avais
su
avant
le
test
Камилла:
если
бы
ты
знала
об
этом
до
теста
Si
t'avais
su
sans
anti-sèches
Если
бы
ты
знал,
что
у
тебя
нет
противошумных
средств
Si
t'aurais
su,
Если
бы
ты
знал,,
Leeroy:
Me
serais-je
fais
chier
en
étude?
Лерой:
разве
я
бы
срал
на
учебу?
Camille:
Si
t'aurais
su,
Камилла:
если
бы
ты
знала,
Camille:
Si
t'avais
su
avant
le
set
Камилла:
если
бы
ты
знала
до
съемок
Si
tu
savais
que
tu
perdrais
Если
бы
ты
знал,
что
проиграешь
Qu'elle
te
mettrait
4-6-6-7
Что
она
поставит
тебе
4-6-6-7
Vicelow:
Si
j'avais
su
qu'en
sortant
de
la
fac,
Вицелоу:
если
бы
я
знал,
что
по
окончании
колледжа,
Je
serais
là,
mal
à
l'aise
à
demander
à
mon
pote
Billy
ma
première
capote.
Мне
было
бы
здесь
неудобно
просить
моего
приятеля
Билли
о
моей
первой
накидке.
Premier
rendez-vous
sur
mon
clic-clac
magnifique,
Первое
свидание
на
моем
великолепном
клике,
Fallait
que
j'apprenne
à
manier
le
manix
vite,
Мне
нужно
было
быстро
научиться
обращаться
с
маникюром.,
Mais
quand
j'ai
vu
qu'elle
n'était
pas
novice,
j'ai
été
stressé,
Но
когда
я
увидел,
что
она
не
новичок,
я
испытал
стресс.,
Moi
le
puceau
vexé,
que
mon
S.E.X.E.
ne
puisse
se
dresser
(oh!)
Я
обижен,
что
мой
Си-Эс
не
может
встать
(о!)
Camille:
Si
t'avais
su,
si
t'avais
su
Камилла:
если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала
Si
t'avais
su
avant
la
guêpe,
Если
бы
ты
знал
раньше,
чем
Оса,
Si
t'avais
su
qu'elle
me
piquerait
Если
бы
ты
знал,
что
она
меня
уколет
Sly:
Point
ne
t'aurais
dis
bonsoir
ce
fameux
soir
Слай:
ни
за
что
бы
не
поздоровался
с
тобой
в
тот
знаменитый
вечер
Par
peur
de
te
dire
au
revoir
pas
assez
tard
Из
страха
попрощаться
с
тобой
недостаточно
поздно.
Me
serais-je
désengagé
pour
le
pire
et
le
meilleur
Был
бы
я
готов
к
худшему
и
лучшему
Pire
est
de
t'aimer
après
ta
mort
où
est
le
bonheur
Хуже
всего
любить
тебя
после
твоей
смерти,
где
счастье
Si
j'avais
su
je
me
serais
fait
dieu
conjurant
le
mauvais
sort
Если
бы
я
знал,
я
бы
сделал
себя
богом,
заклинающим
злую
судьбу
Nous
c'est
plus
qu'un
songe,
je
compte
les
plis
sur
mon
corps
Мы
это
больше,
чем
сон,
я
считаю
складки
на
своем
теле
Je
rêve
de
toi,
de
tes
plats,
le
présent
ne
me
plaît
pas
hélas
Я
мечтаю
о
тебе,
о
твоих
блюдах,
настоящее
мне,
увы,
не
нравится
Si
j'avais
su
je
serais
parti
à
ta
place
Если
бы
я
знал,
я
бы
ушел
на
твоем
месте.
Camille:
Si
t'avais
su
tu
n'aurais
rien
raté
c'est
sûr
Камилла:
если
бы
ты
знала,
что
ничего
бы
не
пропустила,
это
точно
Si
t'avais
su,
t'aurais
jamais
déçu
Если
бы
ты
знал,
ты
бы
никогда
не
разочаровался
Si
t'avais
su
t'aurais
pas
eu
d'adrénaline,
Если
бы
ты
знал,
у
тебя
не
было
бы
адреналина,
Tu
serais
resté
dans
ta
cuisine
Ты
бы
остался
на
своей
кухне.
Si
t'avais
su,
tu
serais
prophète,
Если
бы
ты
знал,
ты
был
бы
пророком,
Tu
n'aurais
pas
vécu
Ты
бы
не
жил
Si
t'avais
su,
tu
n'aurais
pas
vécu.
Если
бы
ты
знал,
ты
бы
не
жил.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.