Saïan Supa Crew - La preuve par tois - translation of the lyrics into German

La preuve par tois - Saïan Supa Crewtranslation in German




La preuve par tois
Der Beweis durch drei
(SLY:)
(SLY:)
Mes cocos en vous je vois mon caca et Giant coucou
Meine Lieben, in euch sehe ich meinen Mist und Giant, hallo
J'aime pas trop ces habits mais sur vous ça va
Ich mag diese Klamotten nicht besonders, aber an euch geht's
Une odeur de cul, ça cocotte mon majeur vous fait coucou
Ein Arschgeruch, das stinkt, mein Mittelfinger grüßt euch
L'affiche si je devais m'habiller comme ça.
Peinlich, wenn ich mich so anziehen müsste.
Vous sortez de votre cocon, une invasion à la cocoon
Ihr kommt aus eurem Kokon, eine Invasion à la Cocoon
La rap-dance bizarre mais vous avez ça dans la peau
Der komische Rap-Dance, aber ihr habt das im Blut
Le pire c'est que vous êtes kiffés par les blanches coucounes
Das Schlimmste ist, dass ihr von den weißen Tussis gemocht werdet
Le sport, la chanson vous êtes forts en tout c'en est trop.
Sport, Gesang, ihr seid in allem stark, das ist zu viel.
(SAMUEL:)
(SAMUEL:)
Ah, ouh, ya ya
Ah, ouh, ya ya
Ah, ouh, ya ya
Ah, ouh, ya ya
Plus de 400 ans d'esclavage, ça ne leur suffit pas et le résultat
Mehr als 400 Jahre Sklaverei, das reicht ihnen nicht, und das Ergebnis
A l'aube du nouveau millénaire règne encore le même climat
Am Anbruch des neuen Jahrtausends herrscht immer noch dasselbe Klima
La violence n'est plus physique, elle est morale et de surcroît
Die Gewalt ist nicht mehr physisch, sie ist moralisch und obendrein
De jours en jours elle accroît, le peuple noir en est la proie
Wächst sie von Tag zu Tag, das schwarze Volk ist ihre Beute
Vous n'êtes supérieurs en quoi que ce soit
Ihr seid in nichts überlegen
Si oui en quoi, je crois vos esprits sont trop étroits
Wenn ja, worin? Ich glaube, euer Geist ist zu engstirnig
Car nous sommes quasiment tous similaires
Denn wir sind fast alle ähnlich
Mais en perpétuelle guerre cela à cause d'une différence d'épiderme
Aber in ständigem Krieg, und das wegen eines Unterschieds der Hautfarbe
(Coro:)
(Refrain:)
SAMUEL: IL Y A DE QUOI SE FAIRE DU SOUCIS
SAMUEL: ES GIBT GRUND ZUR SORGE
QUANT AU DEVENIR DE L'HOMME SUR LA
WAS DIE ZUKUNFT DES MENSCHEN AUF DEM
PLANETE, A COMMENCER PAR CE PAYS DANS
PLANETEN ANGEHT, ANGEFANGEN BEI DIESEM LAND, IN
LEQUEL JE VIS, OU L'ON CULTIVE LA
DEM ICH LEBE, WO MAN DEN
DIFFERENCE, LAISSANT L'UNITE DANS L'OUBLI.
UNTERSCHIED KULTIVIERT UND DIE EINHEIT IN VERGESSENHEIT GERATEN LÄSST.
(VICELOW:)
(VICELOW:)
Pourquoi être l'inspecteur Maigret?
Warum Inspektor Maigret sein?
Pour savoir qui me vole qui m'agresse
Um zu wissen, wer mich bestiehlt, wer mich angreift
Ce sont toujours ces maghrébins
Es sind immer diese Maghrebiner
L'économie de la France est maigre, " eh ben "
Die Wirtschaft Frankreichs ist mager, "tja"
C'est de la faute de ces bougnouls
Das ist die Schuld dieser Kanaken
Cet été au camping j'ai mis l'grapin sur un d'ces " oufs " qu'allait
Diesen Sommer auf dem Campingplatz habe ich einen dieser "Verrückten" geschnappt, der gerade
Prendre mon grille-pain
meinen Toaster nehmen wollte
On est barge hein?
Die sind doch irre, oder?
On en héberge un
Man beherbergt einen
Et c'est toute la famille qui se ramène
Und schon kommt die ganze Familie an
Avec des moutons qu'ils égorgent
Mit Schafen, die sie schlachten
Un matin je voudrais me lever sans qu'il y ait tous ces boutons,
Eines Morgens möchte ich aufwachen, ohne all diese Plagegeister,
Histoire d'être seul ici
Um hier allein zu sein
C'est pour cela que je sollicite le national front
Deshalb bitte ich die Nationale Front
Pour nettoyer ce que salissent ces hystériques qui n'ont pas mon teint
aufzuräumen, was diese Hysteriker verdrecken, die nicht meine Hautfarbe haben
BLEU, BLANC, ROUGE, moi de mon temps, de mon temps
BLAU, WEISS, ROT, ich zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
Y'avait moins d' Cheb Khaled et beaucoup plus d'Yves Montand
Gab es weniger Cheb Khaled und viel mehr Yves Montand
(LEEROY KESIAH:)
(LEEROY KESIAH:)
Alors toi t'es con puis t'es laid
Also du bist dumm und hässlich
Comme eux ceux qu'aiment pas les bicots, buttez-les
Wie die, die keine Kanaken mögen, macht sie fertig
Tous illico foutez-les par terre puis tous piétinez-les,
Alle sofort, werft sie zu Boden und tretet dann alle auf sie ein,
T'façon l'raciste c'est l'gars borné qu'aime pas Rachid,
Sowieso, der Rassist ist der engstirnige Typ, der Rachid nicht mag,
Ca joue le fasciste mais crois-moi dans le fond ça kiffe l'huile d'arachide
Der spielt den Faschisten, aber glaub mir, tief im Inneren steht er auf Erdnussöl
Et je parie qu'à la récré c'était la même,à l'époque de l'hiver à l'été, la
Und ich wette, in der Pause war es dasselbe, damals vom Winter bis zum Sommer, das
Même, t'alertais le maître pour t'plaindre sans cesse de Kamel
Gleiche, du hast den Lehrer alarmiert, um dich ständig über Kamel zu beschweren
Maintenant t'apprécies Khaled, mais quand on t' tappe tu scandes
Jetzt magst du Khaled, aber wenn man dich schlägt, schreist du
A l'aide, désolé mais j'ai du mal à croire qu'en fait Aïcha tu la
Hilfe, sorry, aber ich kann kaum glauben, dass du Aïcha tatsächlich
Trouvais pas laide
nicht hässlich fandest
On sent l'malaise dès qu't'ouvres la bouche, y'a qu'des conneries
Man spürt das Unbehagen, sobald du den Mund aufmachst, da kommt nur Scheiß
Des foutaises, jette-toi d'une falaise car quand t'es chuis mal à l'aise
Mistzeug, stürz dich von einer Klippe, denn wenn du da bist, fühle ich mich unwohl
C'est simple, c'est simple, tu peux pas avoir le beurre, l'argent du
Es ist einfach, es ist einfach, du kannst nicht den Butter, das Geld vom
Beurre, la beurette, sa bonne humeur et en plus qu'on t'accueille
Butter, die Beurette, ihre gute Laune haben und dazu noch erwarten, dass man dich empfängt
Avec un sourire balaise!
Mit einem Riesenlächeln!
(Coro)
(Refrain)
SAMUEL
SAMUEL
(SPECTA:)
(SPECTA:)
Les problèmes raciaux sont si denses que mon esprit suit un mauvais
Die Rassenprobleme sind so dicht, dass mein Geist einen schlechten
Chemin et font que je suis raciste
Weg einschlägt und dazu führt, dass ich rassistisch bin
Alors je n'aime ni toi, ni tes femmes, ni tes gosses, gars ni que
Also mag ich weder dich, noch deine Frauen, noch deine Kinder, Alter, noch dass
Tu me kiffes
Du auf mich stehst
Ni que tu kiffes mon béret ta vu, vu
Noch dass du meine Baskenmütze magst, hast du gesehen, gesehen
T'as vu comment tu pues, quand tu cavales derrière moi, t'as vu
Hast du gesehen, wie du stinkst, wenn du hinter mir herrennst, hast du gesehen
Comment tu sues, 1001 nuits dans mes ve-ca, n'y pense pas
Wie du schwitzt, 1001 Nacht in meiner Höhle, denk nicht dran
Car tu sais, chez moi ils pensent tous comme ça, ça fait mal
Denn weißt du, bei mir denken alle so, das tut weh
Un coup de pied dans la figure, j'en sais quelque chose dans la police
Ein Tritt ins Gesicht, ich weiß wovon ich rede, bei der Polizei
Ils assurent, pour moi les blancs sont tous mauvais
Die haben's drauf, für mich sind alle Weißen schlecht
Et c'est toujours les mêmes qui paient.
Und es sind immer dieselben, die zahlen.
(FENIKSI:)
(FENIKSI:)
Réaction hostile quand je tends la main,
Feindselige Reaktion, wenn ich die Hand ausstrecke,
Je ne comprends pas, je retenterai demain,
Ich verstehe es nicht, ich werde es morgen wieder versuchen,
Je ne suis qu'un babtou, sur ma peau ça gaze partout,
Ich bin nur ein Babtou [Weißer], wegen meiner Haut gibt's überall Ärger,
On base tout les mots, vices, fléaux sur moi,
Man schiebt alle Worte, Laster, Plagen auf mich,
Tout y passe, tout
Alles kommt dran, alles
Si je respecte un minimum ma race, ça t'agresse
Wenn ich meine Herkunft minimal respektiere, greift dich das an
Je prends le risque que tu m'terrasses.
Ich gehe das Risiko ein, dass du mich niedermachst.
Quand je respecte un maximum ta race tu m'agresses!
Wenn ich deine Herkunft maximal respektiere, greifst du mich an!
Il ne me reste même plus de race
Mir bleibt nicht mal mehr eine Herkunft
Que veux-tu que je fasse?!
Was willst du, dass ich tue?!
T'aimerais bien que j'efface tout, comme par tour de magie
Du möchtest wohl, dass ich alles auslösche, wie durch Zauberei
T'imagines changer tout, du tout, Tout autour de toi, moi sans
Stell dir vor, alles zu ändern, ganz und gar, Alles um dich herum, ich ohne
Atout,
Trumpf,
Mais
Aber
T'auras pris la place du sale babtou!
Wirst du den Platz des dreckigen Babtou eingenommen haben!
(Coro)
(Refrain)
SAMUEL.
SAMUEL.






Attention! Feel free to leave feedback.