Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You're So Vain
Du bist so eitel
You
walked
into
the
party
Du
kamst
zur
Party
herein,
Like
you
were
walking
onto
a
yacht
als
würdest
du
auf
eine
Yacht
steigen.
Your
hat
strategically
dipped
below
one
eye
Dein
Hut
war
strategisch
unter
ein
Auge
geneigt,
Your
scarf
it
was
apricot
dein
Schal
war
aprikosenfarben.
You
had
one
eye
in
the
mirror
as
Du
hattest
ein
Auge
im
Spiegel,
als
You
watched
yourself
gavotte
du
dich
selbst
beim
Tanzen
beobachtetest.
And
all
the
girls
dreamed
that
they'd
be
your
partner
Und
alle
Mädchen
träumten
davon,
deine
Partnerin
zu
sein,
They'd
be
your
partner
and
sie
wären
deine
Partnerin
und
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel,
You
probably
think
this
song
is
about
you
du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
handelt
von
dir.
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel,
I
bet
you
think
this
song
is
about
you
ich
wette,
du
denkst,
dieses
Lied
handelt
von
dir.
Don't
you,
don't
you
Nicht
wahr,
nicht
wahr?
You
had
me
several
years
ago
Du
hattest
mich
vor
einigen
Jahren,
When
I
was
still
quite
naïve
als
ich
noch
recht
naiv
war.
When
you
said
that
we
made
such
a
pretty
pair
Als
du
sagtest,
dass
wir
so
ein
schönes
Paar
wären
And
that
you
would
never
leave
und
dass
du
mich
niemals
verlassen
würdest.
But
you
gave
away
the
things
you
loved
Aber
du
hast
die
Dinge
weggegeben,
die
du
liebtest,
And
one
of
them
was
me
und
eines
davon
war
ich.
I
had
some
dreams
they
were
clouds
in
my
coffee
Ich
hatte
einige
Träume,
sie
waren
Wolken
in
meinem
Kaffee,
Clouds
in
my
coffee
and
Wolken
in
meinem
Kaffee
und
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel,
You
probably
think
this
song
is
about
you
du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
handelt
von
dir.
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel,
I
bet
you
think
this
song
is
about
you
ich
wette,
du
denkst,
dieses
Lied
handelt
von
dir.
Don't
you,
don't
you,
don't
you
Nicht
wahr,
nicht
wahr,
nicht
wahr?
Well
I
hear
you
went
up
to
Saratoga
Nun,
ich
hörte,
du
gingst
nach
Saratoga
And
your
horse
naturally
won
und
dein
Pferd
hat
natürlich
gewonnen.
Then
you
flew
your
Lear
jet
up
to
Nova
Scotia
Dann
flogst
du
mit
deinem
Learjet
nach
Nova
Scotia,
To
see
the
total
eclipse
of
the
sun
um
die
totale
Sonnenfinsternis
zu
sehen.
Well
you're
where
you
should
be
all
the
time
Nun,
du
bist
immer
dort,
wo
du
sein
solltest,
And
when
you're
not
und
wenn
nicht,
You're
with
some
underworld
spy
or
the
wife
of
a
close
friend
bist
du
mit
einem
Unterwelt-Spion
oder
der
Frau
eines
engen
Freundes
zusammen,
Wife
of
a
close
friend
and
der
Frau
eines
engen
Freundes
und
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel,
You
probably
think
this
song
is
about
you
du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
handelt
von
dir.
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel,
I
bet
you
think
this
song
is
about
you
ich
wette,
du
denkst,
dieses
Lied
handelt
von
dir.
Don't
you,
don't
you
Nicht
wahr,
nicht
wahr?
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel,
You
probably
think
this
song
is
about
you
du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
handelt
von
dir.
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel,
I
bet
you
think
this
song
is
about
you
ich
wette,
du
denkst,
dieses
Lied
handelt
von
dir.
Don't
you,
don't
you
Nicht
wahr,
nicht
wahr?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carly E. Simon
Album
Gloaming
date of release
04-02-2022
Attention! Feel free to leave feedback.