Lyrics and translation Therion - Melez - Live 2005
This
landscape
mechanical
Этот
пейзаж
механический
Well-oiled
black
machinery
Хорошо
смазанный
черный
механизм.
Bio-driven
computers
Биологически
управляемые
компьютеры
Programmed
for
slave
labour
Запрограммирован
на
рабский
труд.
For
slave
labour!
За
рабский
труд!
Structure
made
in
urban
design
Структура,
выполненная
в
городском
дизайне
Kills
the
evolution
of
the
mind
Убивает
эволюцию
разума.
I
marching
on
a
dead
end
path
Я
иду
по
тупиковой
тропе.
With
misplaced
concentration
С
неуместной
концентрацией.
It's
a
pitch-black
progress
Это
черный
как
смоль
прогресс.
It's
a
dead
end
process
Это
тупиковый
процесс.
It's
a
pitch-black
progress
Это
черный
как
смоль
прогресс.
No
more,
no
less
Ни
больше,
ни
меньше.
Digital
temples
monitor
the
population
Цифровые
храмы
контролируют
население.
Supplying
the
masses
with
what
they
see
fit
Снабжать
массы
тем,
что
они
считают
нужным.
Programming
digital
dreams
for
the
consumers
Программирование
цифровых
снов
для
потребителей
A
zombie
nation
devoid
of
improvisation
Зомби-нация,
лишенная
импровизации.
(Solo:
J.
Kjellgren)
(Соло:
J.
Kjellgren)
Electro-hypnotic
messages
Электрогипнотические
сообщения.
Downloaded
directly
to
the
brain
Загружается
прямо
в
мозг.
Endless
chanting
subliminal
Бесконечное
пение
подсознательное
Hammers
down
the-will
to
resist
Подавляет
волю
к
сопротивлению.
Progressing
into
a
pitch
black
future
Мы
движемся
к
черному
как
смоль
будущему
Leaving
behind
an
analogue
past
Оставляя
позади
аналоговое
прошлое
Promoting
all
of
their
new
ways
Продвигая
все
свои
новые
способы
Whatever
the
cost
may
be
Чего
бы
это
ни
стоило
(Solo:
P.
Nilsson)
(Соло:
П.
Нильсон)
It's
a
pitch-black
progress
Это
черный
как
смоль
прогресс.
It's
a
dead
end
process
Это
тупиковый
процесс.
It's
a
pitch-black
progress
Это
черный
как
смоль
прогресс.
No
more,
no
less
Ни
больше,
ни
меньше.
Introducing
a
pitch-black
approach
Представляем
вам
абсолютно
черный
подход.
Taste
the
horns
of
the
future
Вкусите
рога
будущего
Swallow
the
sulfur
of
the
new
order
Глотай
серу
нового
порядка.
To
resist
is
to
non-exist
Сопротивляться
- значит
не
существовать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henrik Carl Ohlsson, Jonas Per Kjellgren
Attention! Feel free to leave feedback.