Scarface - Make Your Peace - translation of the lyrics into German

Make Your Peace - Scarfacetranslation in German




Make Your Peace
Schließe deinen Frieden
Is this how you made it, or is this sickness out of control
Ist es so, wie du es geschafft hast, oder ist diese Krankheit außer Kontrolle?
Is the beginning of the end right now? Let me know
Ist das jetzt der Anfang vom Ende? Lass es mich wissen.
Do the saved souls travel the road of the souls lost?
Reisen die geretteten Seelen den Weg der verlorenen Seelen?
How come the dead can't talk?
Warum können die Toten nicht sprechen?
Through horrified eyes I can picture the other side
Durch entsetzte Augen kann ich mir die andere Seite vorstellen.
Though my heart shed tears outside I couldn't cry
Obwohl mein Herz Tränen vergoss, konnte ich äußerlich nicht weinen.
Watched my homeboy die, day by day body tired
Sah meinen Kumpel sterben, Tag für Tag wurde sein Körper müder.
Remember, I finally accounted before he expired
Erinnerst du dich, ich habe endlich Rechenschaft abgelegt, bevor er verstarb.
They tell me there's a peaceful place, I wanna see it
Sie sagen mir, es gibt einen friedlichen Ort, ich will ihn sehen.
They say I gotta leave it to see it, so it be it
Sie sagen, ich muss ihn verlassen, um ihn zu sehen, also sei es so.
And though I appreciate bein' alive
Und obwohl ich es schätze, am Leben zu sein,
Sometimes I wanna see how it feels to just die
manchmal möchte ich sehen, wie es sich anfühlt, einfach zu sterben.
Come back and tell my story to the ones who really know me
Zurückkommen und meine Geschichte denen erzählen, die mich wirklich kennen.
Converse with the angels and elders that went before me
Mich mit den Engeln und Ältesten unterhalten, die vor mir gegangen sind.
And satisfy the hunger for those who wanna know
Und den Hunger derer stillen, die wissen wollen,
If there's life after death, and if so, where we go
ob es Leben nach dem Tod gibt, und wenn ja, wohin wir gehen.
I often find myself involved in deep thought
Ich finde mich oft in tiefen Gedanken wieder.
I wanna see is heavens a place like we thought
Ich will sehen, ob der Himmel ein Ort ist, wie wir dachten.
And Christian science seems to think it's just a mindstate
Und die Christliche Wissenschaft scheint zu denken, es sei nur ein Geisteszustand.
But before I put my trust in a man, I'll just wait
Aber bevor ich mein Vertrauen in einen Menschen setze, warte ich einfach ab.
Or better yet, I take the journey for myself
Oder besser noch, ich unternehme die Reise selbst.
Put a bullet in my own head, it's my death
Schieße mir eine Kugel in den eigenen Kopf, es ist mein Tod.
So when 12 o'clock jump on eve of 11-9
Also, wenn die Uhr 12 schlägt am Vorabend des 11-9,
Suicide!
Selbstmord!
Just as I thought, a bright light
Genau wie ich dachte, ein helles Licht.
Greeted by friends and family, so life-like
Begrüßt von Freunden und Familie, so lebensecht.
Black and in between screams and then peace
Schwarz und dazwischen Schreie und dann Frieden.
Lookin' in the eyes of the grieved and deceased
Blickend in die Augen der Trauernden und Verstorbenen.
Father please, send me back, I don't wanna die
Vater bitte, schick mich zurück, ich will nicht sterben.
I'm not as strong as I was and I can't lie
Ich bin nicht so stark, wie ich war, und ich kann nicht lügen.
During all the mayhem somehow I remained calm
Während des ganzen Chaos blieb ich irgendwie ruhig.
And I woke up singing this song
Und ich wachte auf und sang dieses Lied.
I been a pawn and I been a king
Ich war ein Bauer und ich war ein König.
And I been down since the beckoning
Und ich bin seit dem Ruf dabei.
I try to look beyond the sight of sound
Ich versuche, über das Sichtbare und Hörbare hinauszublicken.
And the lights come from the underground
Und die Lichter kommen aus dem Untergrund.
Rarely got questions but I found myself somewhat astound
Selten hatte ich Fragen, aber ich fand mich etwas erstaunt.
And through my quest for the answers, know what I found?
Und durch meine Suche nach den Antworten, weißt du, was ich fand?
I found that regardless to what people say
Ich fand heraus, dass egal, was die Leute sagen,
The shooters gotta do it day for day, so make your peace
die Schützen es Tag für Tag tun müssen, also schließe deinen Frieden.
Open your books to the first chapter, verse four, page eight
Öffne deine Bücher zum ersten Kapitel, Vers vier, Seite acht.
And link to my thoughts as my intents are to initiate
Und verbinde dich mit meinen Gedanken, da meine Absicht ist, zu initiieren.
And enter the minds of the ones who are blind
Und in die Köpfe derer einzudringen, die blind sind.
And shed light to all the mankind written in rhyme
Und Licht auf die ganze Menschheit zu werfen, geschrieben in Reim.
I preach to each to get off your ass, stand on your feet
Ich predige jedem, deinen Arsch hochzukriegen, auf deinen Füßen zu stehen.
'Cause everyday it's niggas lyin' dead in the street
Denn jeden Tag liegen Typen tot auf der Straße.
We stuck in our ways, it's different now than back in the days
Wir stecken in unseren Wegen fest, es ist anders jetzt als damals.
Fuck what they say, 'cause ain't no comin' back from the grave
Scheiß drauf, was sie sagen, denn es gibt kein Zurück aus dem Grab.
So when the gun goes pop and the lights go out
Also, wenn die Waffe knallt und die Lichter ausgehen,
Then you'll understand what I'm talkin' about
dann wirst du verstehen, wovon ich rede.
I had a dream and seen a double sun
Ich hatte einen Traum und sah eine doppelte Sonne.
A different world was in the makin'
Eine andere Welt war im Entstehen.
The ruler of this new world was Satan
Der Herrscher dieser neuen Welt war Satan.
The sky turned blood-red, the silent trumpet started playin'
Der Himmel färbte sich blutrot, die stumme Trompete begann zu spielen.
Then I woke up, my imagination
Dann wachte ich auf, meine Vorstellungskraft.
Runnin' wild but then again the coming of Christ
Lief Amok, aber andererseits, das Kommen Christi
Could be the moment of any minute, now or tonight
könnte jeden Moment sein, jetzt oder heute Nacht.
So make your peace, 'cause 666 is the mark of the beast
Also schließe deinen Frieden, denn 666 ist das Zeichen des Tieres.
It's dark in these streets
Es ist dunkel in diesen Straßen.
And some might see it hard to believe but God is in me
Und manche mögen es schwer zu glauben finden, aber Gott ist in mir.
Yeah, though I walk through the valley of the wickedness
Ja, obwohl ich durch das Tal der Bosheit wandere,
I know I'm protected 'cause I'm convicted
weiß ich, dass ich beschützt bin, weil ich überzeugt bin.
Anybody believin' in the Big Bang Theory
Jeder, der an die Urknalltheorie glaubt
And thinkin' that thyself is the God, you need to hear me
und denkt, dass er selbst Gott ist, du musst mich hören.
How do you explain the skies, the moon, the stars and the rain
Wie erklärst du den Himmel, den Mond, die Sterne und den Regen?
The sun and the sea the Earth without form facing the deep
Die Sonne und das Meer, die Erde ohne Form, der Tiefe zugewandt?
Darkness and challengin' the powers that be
Dunkelheit und die Herausforderung der herrschenden Mächte?
It's impossible for scientists to make up the seeds
Es ist unmöglich für Wissenschaftler, die Samen zu erschaffen.
Didn't make up the trees, so why we turn our backs on the truth?
Sie haben die Bäume nicht gemacht, also warum kehren wir der Wahrheit den Rücken?
This heaven and hell part we seem to hide from the youth
Diesen Himmel-und-Hölle-Teil scheinen wir vor der Jugend zu verbergen.
I'm tellin' what few tongues of the evil will despise
Ich erzähle, was wenige Zungen des Bösen verachten werden.
My intention's to revitalize, still I revive
Meine Absicht ist es, wiederzubeleben, trotzdem belebe ich wieder.
And I've read the books, and I heard the lessons
Und ich habe die Bücher gelesen, und ich habe die Lektionen gehört.
And I'm on my knees steady stressin', you make your peace
Und ich bin auf meinen Knien, ständig gestresst, du schließt deinen Frieden.
I been a pawn and I been a king
Ich war ein Bauer und ich war ein König.
And I been down since the beckoning
Und ich bin seit dem Ruf dabei.
I try to look beyond the sight of sound
Ich versuche, über das Sichtbare und Hörbare hinauszublicken.
And the lights come from the underground
Und die Lichter kommen aus dem Untergrund.
Rarely got questions but I found myself somewhat astound
Selten hatte ich Fragen, aber ich fand mich etwas erstaunt.
And through my quest for the answers, know what I found?
Und durch meine Suche nach den Antworten, weißt du, was ich fand?
I found that regardless to what people say
Ich fand heraus, dass egal, was die Leute sagen,
The shooters gotta do it day for day, so make your peace
die Schützen es Tag für Tag tun müssen, also schließe deinen Frieden.





Writer(s): Jordan, Mike Dean, Anthony Gilmour


Attention! Feel free to leave feedback.