Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Make Your Peace
Schließe deinen Frieden
Is
this
how
you
made
it,
or
is
this
sickness
out
of
control
Ist
es
so,
wie
du
es
geschafft
hast,
oder
ist
diese
Krankheit
außer
Kontrolle?
Is
the
beginning
of
the
end
right
now?
Let
me
know
Ist
das
jetzt
der
Anfang
vom
Ende?
Lass
es
mich
wissen.
Do
the
saved
souls
travel
the
road
of
the
souls
lost?
Reisen
die
geretteten
Seelen
den
Weg
der
verlorenen
Seelen?
How
come
the
dead
can't
talk?
Warum
können
die
Toten
nicht
sprechen?
Through
horrified
eyes
I
can
picture
the
other
side
Durch
entsetzte
Augen
kann
ich
mir
die
andere
Seite
vorstellen.
Though
my
heart
shed
tears
outside
I
couldn't
cry
Obwohl
mein
Herz
Tränen
vergoss,
konnte
ich
äußerlich
nicht
weinen.
Watched
my
homeboy
die,
day
by
day
body
tired
Sah
meinen
Kumpel
sterben,
Tag
für
Tag
wurde
sein
Körper
müder.
Remember,
I
finally
accounted
before
he
expired
Erinnerst
du
dich,
ich
habe
endlich
Rechenschaft
abgelegt,
bevor
er
verstarb.
They
tell
me
there's
a
peaceful
place,
I
wanna
see
it
Sie
sagen
mir,
es
gibt
einen
friedlichen
Ort,
ich
will
ihn
sehen.
They
say
I
gotta
leave
it
to
see
it,
so
it
be
it
Sie
sagen,
ich
muss
ihn
verlassen,
um
ihn
zu
sehen,
also
sei
es
so.
And
though
I
appreciate
bein'
alive
Und
obwohl
ich
es
schätze,
am
Leben
zu
sein,
Sometimes
I
wanna
see
how
it
feels
to
just
die
manchmal
möchte
ich
sehen,
wie
es
sich
anfühlt,
einfach
zu
sterben.
Come
back
and
tell
my
story
to
the
ones
who
really
know
me
Zurückkommen
und
meine
Geschichte
denen
erzählen,
die
mich
wirklich
kennen.
Converse
with
the
angels
and
elders
that
went
before
me
Mich
mit
den
Engeln
und
Ältesten
unterhalten,
die
vor
mir
gegangen
sind.
And
satisfy
the
hunger
for
those
who
wanna
know
Und
den
Hunger
derer
stillen,
die
wissen
wollen,
If
there's
life
after
death,
and
if
so,
where
we
go
ob
es
Leben
nach
dem
Tod
gibt,
und
wenn
ja,
wohin
wir
gehen.
I
often
find
myself
involved
in
deep
thought
Ich
finde
mich
oft
in
tiefen
Gedanken
wieder.
I
wanna
see
is
heavens
a
place
like
we
thought
Ich
will
sehen,
ob
der
Himmel
ein
Ort
ist,
wie
wir
dachten.
And
Christian
science
seems
to
think
it's
just
a
mindstate
Und
die
Christliche
Wissenschaft
scheint
zu
denken,
es
sei
nur
ein
Geisteszustand.
But
before
I
put
my
trust
in
a
man,
I'll
just
wait
Aber
bevor
ich
mein
Vertrauen
in
einen
Menschen
setze,
warte
ich
einfach
ab.
Or
better
yet,
I
take
the
journey
for
myself
Oder
besser
noch,
ich
unternehme
die
Reise
selbst.
Put
a
bullet
in
my
own
head,
it's
my
death
Schieße
mir
eine
Kugel
in
den
eigenen
Kopf,
es
ist
mein
Tod.
So
when
12
o'clock
jump
on
eve
of
11-9
Also,
wenn
die
Uhr
12
schlägt
am
Vorabend
des
11-9,
Just
as
I
thought,
a
bright
light
Genau
wie
ich
dachte,
ein
helles
Licht.
Greeted
by
friends
and
family,
so
life-like
Begrüßt
von
Freunden
und
Familie,
so
lebensecht.
Black
and
in
between
screams
and
then
peace
Schwarz
und
dazwischen
Schreie
und
dann
Frieden.
Lookin'
in
the
eyes
of
the
grieved
and
deceased
Blickend
in
die
Augen
der
Trauernden
und
Verstorbenen.
Father
please,
send
me
back,
I
don't
wanna
die
Vater
bitte,
schick
mich
zurück,
ich
will
nicht
sterben.
I'm
not
as
strong
as
I
was
and
I
can't
lie
Ich
bin
nicht
so
stark,
wie
ich
war,
und
ich
kann
nicht
lügen.
During
all
the
mayhem
somehow
I
remained
calm
Während
des
ganzen
Chaos
blieb
ich
irgendwie
ruhig.
And
I
woke
up
singing
this
song
Und
ich
wachte
auf
und
sang
dieses
Lied.
I
been
a
pawn
and
I
been
a
king
Ich
war
ein
Bauer
und
ich
war
ein
König.
And
I
been
down
since
the
beckoning
Und
ich
bin
seit
dem
Ruf
dabei.
I
try
to
look
beyond
the
sight
of
sound
Ich
versuche,
über
das
Sichtbare
und
Hörbare
hinauszublicken.
And
the
lights
come
from
the
underground
Und
die
Lichter
kommen
aus
dem
Untergrund.
Rarely
got
questions
but
I
found
myself
somewhat
astound
Selten
hatte
ich
Fragen,
aber
ich
fand
mich
etwas
erstaunt.
And
through
my
quest
for
the
answers,
know
what
I
found?
Und
durch
meine
Suche
nach
den
Antworten,
weißt
du,
was
ich
fand?
I
found
that
regardless
to
what
people
say
Ich
fand
heraus,
dass
egal,
was
die
Leute
sagen,
The
shooters
gotta
do
it
day
for
day,
so
make
your
peace
die
Schützen
es
Tag
für
Tag
tun
müssen,
also
schließe
deinen
Frieden.
Open
your
books
to
the
first
chapter,
verse
four,
page
eight
Öffne
deine
Bücher
zum
ersten
Kapitel,
Vers
vier,
Seite
acht.
And
link
to
my
thoughts
as
my
intents
are
to
initiate
Und
verbinde
dich
mit
meinen
Gedanken,
da
meine
Absicht
ist,
zu
initiieren.
And
enter
the
minds
of
the
ones
who
are
blind
Und
in
die
Köpfe
derer
einzudringen,
die
blind
sind.
And
shed
light
to
all
the
mankind
written
in
rhyme
Und
Licht
auf
die
ganze
Menschheit
zu
werfen,
geschrieben
in
Reim.
I
preach
to
each
to
get
off
your
ass,
stand
on
your
feet
Ich
predige
jedem,
deinen
Arsch
hochzukriegen,
auf
deinen
Füßen
zu
stehen.
'Cause
everyday
it's
niggas
lyin'
dead
in
the
street
Denn
jeden
Tag
liegen
Typen
tot
auf
der
Straße.
We
stuck
in
our
ways,
it's
different
now
than
back
in
the
days
Wir
stecken
in
unseren
Wegen
fest,
es
ist
anders
jetzt
als
damals.
Fuck
what
they
say,
'cause
ain't
no
comin'
back
from
the
grave
Scheiß
drauf,
was
sie
sagen,
denn
es
gibt
kein
Zurück
aus
dem
Grab.
So
when
the
gun
goes
pop
and
the
lights
go
out
Also,
wenn
die
Waffe
knallt
und
die
Lichter
ausgehen,
Then
you'll
understand
what
I'm
talkin'
about
dann
wirst
du
verstehen,
wovon
ich
rede.
I
had
a
dream
and
seen
a
double
sun
Ich
hatte
einen
Traum
und
sah
eine
doppelte
Sonne.
A
different
world
was
in
the
makin'
Eine
andere
Welt
war
im
Entstehen.
The
ruler
of
this
new
world
was
Satan
Der
Herrscher
dieser
neuen
Welt
war
Satan.
The
sky
turned
blood-red,
the
silent
trumpet
started
playin'
Der
Himmel
färbte
sich
blutrot,
die
stumme
Trompete
begann
zu
spielen.
Then
I
woke
up,
my
imagination
Dann
wachte
ich
auf,
meine
Vorstellungskraft.
Runnin'
wild
but
then
again
the
coming
of
Christ
Lief
Amok,
aber
andererseits,
das
Kommen
Christi
Could
be
the
moment
of
any
minute,
now
or
tonight
könnte
jeden
Moment
sein,
jetzt
oder
heute
Nacht.
So
make
your
peace,
'cause
666
is
the
mark
of
the
beast
Also
schließe
deinen
Frieden,
denn
666
ist
das
Zeichen
des
Tieres.
It's
dark
in
these
streets
Es
ist
dunkel
in
diesen
Straßen.
And
some
might
see
it
hard
to
believe
but
God
is
in
me
Und
manche
mögen
es
schwer
zu
glauben
finden,
aber
Gott
ist
in
mir.
Yeah,
though
I
walk
through
the
valley
of
the
wickedness
Ja,
obwohl
ich
durch
das
Tal
der
Bosheit
wandere,
I
know
I'm
protected
'cause
I'm
convicted
weiß
ich,
dass
ich
beschützt
bin,
weil
ich
überzeugt
bin.
Anybody
believin'
in
the
Big
Bang
Theory
Jeder,
der
an
die
Urknalltheorie
glaubt
And
thinkin'
that
thyself
is
the
God,
you
need
to
hear
me
und
denkt,
dass
er
selbst
Gott
ist,
du
musst
mich
hören.
How
do
you
explain
the
skies,
the
moon,
the
stars
and
the
rain
Wie
erklärst
du
den
Himmel,
den
Mond,
die
Sterne
und
den
Regen?
The
sun
and
the
sea
the
Earth
without
form
facing
the
deep
Die
Sonne
und
das
Meer,
die
Erde
ohne
Form,
der
Tiefe
zugewandt?
Darkness
and
challengin'
the
powers
that
be
Dunkelheit
und
die
Herausforderung
der
herrschenden
Mächte?
It's
impossible
for
scientists
to
make
up
the
seeds
Es
ist
unmöglich
für
Wissenschaftler,
die
Samen
zu
erschaffen.
Didn't
make
up
the
trees,
so
why
we
turn
our
backs
on
the
truth?
Sie
haben
die
Bäume
nicht
gemacht,
also
warum
kehren
wir
der
Wahrheit
den
Rücken?
This
heaven
and
hell
part
we
seem
to
hide
from
the
youth
Diesen
Himmel-und-Hölle-Teil
scheinen
wir
vor
der
Jugend
zu
verbergen.
I'm
tellin'
what
few
tongues
of
the
evil
will
despise
Ich
erzähle,
was
wenige
Zungen
des
Bösen
verachten
werden.
My
intention's
to
revitalize,
still
I
revive
Meine
Absicht
ist
es,
wiederzubeleben,
trotzdem
belebe
ich
wieder.
And
I've
read
the
books,
and
I
heard
the
lessons
Und
ich
habe
die
Bücher
gelesen,
und
ich
habe
die
Lektionen
gehört.
And
I'm
on
my
knees
steady
stressin',
you
make
your
peace
Und
ich
bin
auf
meinen
Knien,
ständig
gestresst,
du
schließt
deinen
Frieden.
I
been
a
pawn
and
I
been
a
king
Ich
war
ein
Bauer
und
ich
war
ein
König.
And
I
been
down
since
the
beckoning
Und
ich
bin
seit
dem
Ruf
dabei.
I
try
to
look
beyond
the
sight
of
sound
Ich
versuche,
über
das
Sichtbare
und
Hörbare
hinauszublicken.
And
the
lights
come
from
the
underground
Und
die
Lichter
kommen
aus
dem
Untergrund.
Rarely
got
questions
but
I
found
myself
somewhat
astound
Selten
hatte
ich
Fragen,
aber
ich
fand
mich
etwas
erstaunt.
And
through
my
quest
for
the
answers,
know
what
I
found?
Und
durch
meine
Suche
nach
den
Antworten,
weißt
du,
was
ich
fand?
I
found
that
regardless
to
what
people
say
Ich
fand
heraus,
dass
egal,
was
die
Leute
sagen,
The
shooters
gotta
do
it
day
for
day,
so
make
your
peace
die
Schützen
es
Tag
für
Tag
tun
müssen,
also
schließe
deinen
Frieden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jordan, Mike Dean, Anthony Gilmour
Attention! Feel free to leave feedback.