Lyrics and Russian translation Scarlett Linares - El Gaban Celoso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Gaban Celoso
Ревнивый Кафтан
Gabancito
no
me
celes
gabán
no
seas
desconfiao
Кафтанчик
мой,
не
ревнуй,
не
будь
таким
подозрительным,
Gabán
que
no
me
has
comprao
Кафтан,
который
ты
мне
не
покупал.
Recuerda
que
he
sido
libre
y
hago
lo
que
me
ha
gustao,
Помни,
что
я
всегда
была
свободна
и
делала
то,
что
мне
нравилось,
Y
hago
lo
que
me
ha
gustao
И
делала
то,
что
мне
нравилось.
Me
gusta
cantar
al
pie
de
un
arpa,
Sentir
Мне
нравится
петь
под
звуки
арфы,
чувствовать
Lo
que
no
he
confesao
То,
в
чем
я
не
признавалась.
De
todos
los
aplausos.
saber
Всех
аплодисментов,
знать,
Que
me
los
he
ganao
Что
я
их
заслужила.
Me
gusta
que
me
miren
y
digan
Мне
нравится,
когда
на
меня
смотрят
и
говорят
Lo
que
de
mi
han
pensao
То,
что
обо
мне
думают.
Nadita
me
hace
falta
y
todo
Ничего
не
нужно,
и
все
у
меня
Muy
bien
administrao
Хорошо
устроено.
Que
canto
mi
gabancito
mis
versos
improvisaos
Что
я
пою,
мой
кафтанчик,
мои
импровизированные
стихи.
Será
que
le
pongo
a
la
rima
Может
быть,
я
вкладываю
в
рифму
La
gracia
que
el
mismo
dios
me
ha
dao
Ту
грацию,
которую
сам
Бог
мне
дал.
Para
que
lo
reciban
Чтобы
его
получили
Que
se
han
enamorao
Кто
влюбился.
Que
solo
con
mirarme
quisieran
Которые,
только
взглянув
на
меня,
хотели
бы
Llegar
donde
he
guardao
Добраться
туда,
где
я
храню
El
más
bonito
sentimiento
Самое
прекрасное
чувство,
Que
muchos
lo
han
deseao
Которую
многие
желали.
Donde
palpita
lo
dulce,
donde
se
cuece
el
melao
Где
бьется
сладкое,
где
варится
патока.
Ay
gabancito
no
te
me
pongas
celoso
Ой,
кафтанчик,
не
ревнуй,
Que
el
hombre
cuando
es
celoso
siempre
vive
encaprichao
Ведь
ревнивый
мужчина
всегда
живет
капризами.
Mi
gabancito
tienes
que
portarte
bien
Кафтанчик
мой,
ты
должен
вести
себя
хорошо,
Porque
los
celos
si
matan
y
los
caprichos
también
Потому
что
ревность
убивает,
и
капризы
тоже.
Gabancito
te
aconsejo
deja
tus
celos
a
un
lao,
Кафтанчик,
советую
тебе,
оставь
свою
ревность,
Gaban
que
no
me
has
comprao,
Кафтан,
который
ты
мне
не
покупал.
Que
mi
libertad
es
tan
mía
y
a
nadie
se
la
he
empeñao,
Моя
свобода
принадлежит
только
мне,
и
я
никому
ее
не
закладывала,
Y
a
nadie
se
la
he
empeñao
И
никому
ее
не
закладывала.
Si
sabes
que
me
gusta
el
parrando.
Cantar
Ты
же
знаешь,
что
я
люблю
веселье.
Петь,
El
beso
trasnochado
Y
alegre
Полуночный
поцелуй.
И
радоваться
Por
ver
un
sol
naciente,
Mirar
Восходящему
солнцу,
смотреть
Las
aves
que
han
pasado.
Será
На
пролетающих
птиц.
Может
быть,
Que
se
afinar
mi
tiro
y
pruebo
Я
оттачиваю
свой
навык
и
проверяю
La
fama
que
me
han
dado.
Que
sientan
Славу,
которую
мне
дали.
Чтобы
чувствовали
Y
se
escuchen
bien
las
cuerdas
de
un
arpa
И
хорошо
слышали
струны
арфы,
Como
la
que
a
mi
lao.
Que
alegre
Как
та,
что
рядом
со
мной.
Чтобы
радовался
Quien
me
acompaña
y
un
golpe
bien
repicao,
Тот,
кто
меня
сопровождает,
четким
ритмичным
ударом.
Tras
de
ella
los
capachos
y
un
cuatro
За
ней
корзины
и
куатро,
Como
si
enamorado.
Dan
notas
Словно
влюбленные.
Дают
ноты,
Que
siguen
mis
caderas.
es
cierto
Которые
следуют
за
моими
бедрами.
Это
правда,
Que
gusta
y
ha
gustao
Что
нравится
и
нравилось.
Por
eso
el
hombre
que
es
celoso
conmigo
Поэтому
ревнивого
мужчину
я
рядом
с
собой
No
lo
quiero
a
mi
lado.
Y
siempre
Не
хочу.
И
всегда
No
falta
quien
me
diga
morena
Найдется
кто-то,
кто
скажет
мне,
смуглянка,
Que
bueno
que
has
cantao
Как
хорошо
ты
пела.
Y
yo
por
ser
agradecida
lo
miro
И
я,
будучи
благодарной,
смотрю
на
него,
Como
otra
lo
ha
mirao
Как
другая
смотрела
бы.
La
hembra
que
pasa
y
va
dejando
Женщина,
которая
проходит
мимо,
оставляя
Destellos
que
me
han
acompañao
Блики,
которые
меня
сопровождают.
Porque
tengo
hasta
la
suerte
canto
y
camino
bailao,
Потому
что
мне
даже
везет,
я
пою
и
иду
танцуя.
Si
entre
las
cuerdas
gaban
te
lo
he
mencionao
que
yo
por
cantar
sabroso
piropos
no
me
han
faltao
Если
среди
струн,
кафтан,
я
тебе
упоминала,
что
за
мое
прекрасное
пение
мне
не
хватало
комплиментов.
Y
si
lo
digo
será
porque
me
ha
pasao
donde
canta
esta
morena
más
de
uno
se
ha
enamorao
И
если
я
это
говорю,
значит,
так
было,
там,
где
поет
эта
смуглянка,
не
один
влюблялся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Fontainés
Attention! Feel free to leave feedback.