Lyrics and translation Scatman John - Lebanon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Has
anybody
ever
been
to
Lebanon?
Милая,
кто-нибудь
бывал
когда-либо
в
Ливане?
Does
anybody
really
care
to
go,
at
all?
Хоть
кто-то
действительно
хочет
туда
поехать?
Anybody
want
to
go
to
Lebanon
Кто-нибудь
хочет
поехать
в
Ливан,
Where
you
can
read
the
writings
on
the
wall?
Где
можно
прочитать
письмена
на
стене?
Do
the
caravans
still
ride
across
the
sand
Караваны
всё
ещё
идут
по
пескам,
Or
is
the
season
causing
everything
sacred
to
fall?
Или
же
время
года
заставляет
всё
священное
рушиться?
Do
the
sages
sing
their
chant
throughout
the
land
Мудрецы
всё
ещё
поют
свои
песнопения
по
всей
земле,
Or
has
their
song
been
silenced
over
the
centuries,
to
all?
Или
их
песни
замолкли
на
протяжении
веков?
Does
the
sun
still
kiss
the
earth
in
Lebanon?
Солнце
всё
ещё
целует
землю
в
Ливане?
Does
the
moonlight
still
reflect
the
sand
at
night?
Лунный
свет
всё
ещё
отражается
в
песке
ночью?
Can
a
prophet
still
come
out
of
Lebanon
Может
ли
пророк
всё
ещё
выйти
из
Ливана,
Or
has
the
thirst
for
profit
changed
the
times?
Или
жажда
наживы
изменила
времена?
Do
Phoenecian
spirits
dance
across
the
sand?
Духи
финикийцев
танцуют
по
пескам?
Do
the
cedar
trees
still
standing
next
to
the
ocean
still
grow?
Кедры,
стоящие
у
океана,
всё
ещё
растут?
Do
the
sages
sing
their
chant
throughout
the
land
Мудрецы
всё
ещё
поют
свои
песнопения
по
всей
земле,
Or
has
their
song
been
silenced?
Или
их
песни
замолкли?
Does
the
temple
still
exist
in
Lebanon
Храм
всё
ещё
существует
в
Ливане,
Or
have
the
winds
of
time
been
blowing
hard,
for
all?
Или
ветра
времени
дули
слишком
сильно?
Does
the
mosque
still
sing
the
hymn
of
Lebanon
Мечеть
всё
ещё
поёт
гимн
Ливана,
Reciting
old
inscriptions
from
the
wall?
Читая
древние
надписи
со
стены?
Do
the
caravans
now
crawl
across
the
sand
Караваны
теперь
ползут
по
пескам,
And
is
the
season
causing
everyone
sacred
to
cry?
И
время
года
заставляет
всех
святых
плакать?
Can
the
people
of
the
land
still
hear
the
call
Люди
земли
всё
ещё
слышат
зов,
Or
has
the
song
been
silenced
over
the
centuries,
to
all?
Или
же
песни
замолкли
на
протяжении
веков?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Nunzio Catania, John Paul Larkin
Attention! Feel free to leave feedback.