Sch - Tempête - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sch - Tempête




Tempête
Tempest
Il en faut un parce qu′il en manque
It takes one because there's one missing
Avec la rage qui parle au monde
With the rage that speaks to the world
Sur le toit, y a les bleus en planque
On the roof, the cops are hiding
Un gosse qui tient un Glock, pas encore la vingtaine
A kid holding a Glock, not even twenty
Billets froissés dans les bottes, la faim qui parle au cœur
Crumpled bills in the boots, hunger speaking to the heart
Et la rage qui parle à l'estomac
And rage speaking to the stomach
Seul dans l′fond du restaurant, à parler à c'qu'il reste de moi
Alone in the back of the restaurant, talking to what's left of me
Tu m′aurais donné une seconde vie, j′aurais pas refait l'monde, moi, han
If you had given me a second life, I wouldn't have remade the world, no, huh
J′aurais crevé les pneus des potos morts au volant
I would have slashed the tires of friends who died at the wheel
J'aurais brûlé les motos des potos qu′on prit trop d'angles
I would have burned the bikes of friends who took too many risks
Et basta, vu qu′j'suis ni l'exemple à suivre, ni une re-sta
And that's it, since I'm neither the example to follow, nor a restart
Et vient l′incertitude quand j′lis entre les lignes
And uncertainty comes when I read between the lines
Tout pour la ligne de conduite et sa mère l'attitude
Everything for the line of conduct and its mother's attitude
J′aurais pas signé des papelards
I wouldn't have signed papers
Patience et vertu et personne sait comment j'ai la dalle
Patience and virtue, and no one knows how hungry I am
Contrôle des émotions, j′ai trop d'potes en réclusion
Control of emotions, I have too many friends in prison
Addicts à la vitesse, on meurt avant la vieillesse
Addicted to speed, we die before old age
On fait des menaces en promesses qu′on met à exécution
We make threats as promises that we carry out
On tire avant la question, la cocaïne et le desktop
We shoot before the question, cocaine and the desktop
GIGN devant la porte, au tieks c'est l'Bronx
GIGN at the door, in the hood it's the Bronx
Un flingue sur l′front, oh
A gun on the forehead, oh
Les regrets viennent avant la mort et les photos m′apaisent
Regrets come before death, and photos soothe me
Mais la réalité revient et puis faut faire rentrer la pièce, han
But reality comes back, and then you have to make money, huh
Grosse gam' dans les boulevards
Big girl in the boulevards
Brûlé comme une grosse tête, ro-ro comme un Lopez
Burned out like a big head, ro-ro like a Lopez
Quasi′ tout illicite, ici que la mine grisée, j'te fais pas la visite
Almost everything illicit, here only the gray mine, I'm not giving you the tour
Y a pas one ici, tu dois des sous, ça traine ton père à la tirette
There's no one here, you owe money, they drag your father by the leash
J′connais les dessous, ouais
I know the ins and outs, yeah
Et méfie-toi du p'tit que tu as vu grandir en chien
And beware of the little one you saw grow up like a dog
Quand faut protéger les miens, j′suis une ordure en chef
When it comes to protecting my own, I'm a chief scum
Ça peut nous rendre chèvre mais ça peut nous mettre bien
It can drive us crazy, but it can also make us feel good
J'étais peut-être con en vrai
Maybe I was stupid, really
Les choix qui m'emmènent ici, est-ce que c′était les bons?
The choices that led me here, were they the right ones?
Est-ce que j′y étais voué?
Was I doomed to it?
On vit trop mal l'échec malgré ce qu′il nous apprend
We live failure too badly despite what it teaches us
Ce qu'il nous faut c′est des chèques
What we need are checks
Des chiennes tchèques, des gamos allemands
Czech bitches, German cars
Des armes de Biélorussie, fous d'l′armement
Weapons from Belarus, crazy about armament
On va s'parler dans l'calme, on va s′parler dans l′calme
We're gonna talk calmly, we're gonna talk calmly
Après mon père est parti sans dire adieu
After my father left without saying goodbye
À coup sûr y aura des envieux si tout est neuf
For sure there will be envious people if everything is new
Des coups d'crosse dans le centre ville
Buttstrokes in the city center
J′mets du Bourbon sur mes traumatismes
I put Bourbon on my traumas
Des souvenirs noyés dans la tise
Memories drowned in booze
Et j'me demande pas qui fera mieux (qui fera mieux)
And I don't ask who will do better (who will do better)
Tant qu′en bas des gens font la queue
As long as people are queuing downstairs
Des jaunes froissées dans l'blue jean (ouais)
Crumpled yellow bills in the blue jeans (yeah)
Et tu connais ma ville, quand y a des enjeux
And you know my city, when there are stakes
J′entends les cris d'une mère qui perd un môme
I hear the cries of a mother who loses a child
Mais faut s'comporter comme un homme
But you have to act like a man
(S′comporter comme un homme, enfoiré)
(Act like a man, damn it)
J′vais partir et laisser les faux sans nouvelles (sans nouvelles)
I'm gonna leave and leave the fake ones without news (without news)
Solides, à 220 sur le Rover (mon père est parti sans dire adieu)
Solid, at 220 on the Rover (my father left without saying goodbye)
Ma chérie, mets ta plus belle robe (des souvenirs noyés dans la tise)
My darling, put on your best dress (memories drowned in booze)
J'ai compris quand l′ennemi m'a souris
I understood when the enemy smiled at me
(J′mets du Bourbon sur mes traumatismes)
(I put Bourbon on my traumas)
Même sans l'or, même sans love, ganté dans la tempête
Even without gold, even without love, gloved up in the storm
Re-frè, tu m′as compris, la vision ne change pas
Bro, you understand me, the vision doesn't change
(J'mets du Bourbon sur mes traumatismes)
(I put Bourbon on my traumas)
Qu'il y ait ou pas du champagne, oh
Whether there's champagne or not, oh
Même sans l′or, même sans love, ganté dans la tempête
Even without gold, even without love, gloved up in the storm
Re-frè, tu m′as compris, la vision ne change pas
Bro, you understand me, the vision doesn't change
Qu'il y ait ou pas du champagne
Whether there's champagne or not





Writer(s): Lucie Poliro, Sch


Attention! Feel free to leave feedback.