Scha Dara Parr - スチャダランゲージ ~質問:アレは何だ?~ - translation of the lyrics into German




スチャダランゲージ ~質問:アレは何だ?~
スチャダランゲージ ~Frage: Was ist das?~
なんか今日は 朝から アレな気分
Irgendwie hab ich heute schon morgens dieses Gefühl
だから 朝いち 脱プン う‾んまだ不十分
Darum gleich nachm Aufstehen „Puh“, hmm, noch nicht ganz bereit
友達に 聞いても チンプンカンプン
Selbst Freunde fragen bringt nichts, nur wirres Zeug
ちょいと目を通した スポーツ新聞
Schnell mal durch die Sportzeitung geblättert
う‾ん びっくりしたた‾ん
Hmm, ich war echt schockiert
アイツが アレやってついにアレされた
Der Typ hat’s gemacht, endlich hat er’s geschafft
「アレ!? っと思ったけどやっぱあいつだよ」
„Das?! Dachte ich, aber klar, der war’s!“
「そのアイツって もしかして 例の!?」
„Der da, ist das etwa der bekannte…?“
「そうそうだから 言ったのに アイツアレ やりすぎ」
„Genau, hab’s doch gesagt, der übertreibt total!“
「まえから 違ってたもん 顔つき」
„Schon früher war der anders, dieser Blick…“
「でもさー アレやると 人生 変わるよ」
„Aber hey, wenn man das macht, ändert sich alles!“
「なにうそ! 君アレ やったことあんの」
„Was, echt? Hast du das etwa schon mal probiert?!“
「いや ない×4 ないない ないけどもー
„Nee, nie ×4, keine Spur, aber—
アレはアレよりもすごいってよ
Soll noch krasser sein als das andere…“
しかし アッチはいけどアレのほうはねー」
„Doch da drüben geht’s, aber hier… naja.“
「たくさん あんじゃん ヤバイ前例」
„Gibt’s nicht massenhaft? Gefährliche Vorfälle.“
むこうとかじゃアレがらみで 多数犯罪
Da drüben gibts wegen dem Ding sogar Straftaten
甘くみて はじめちゃっちゃ シャレになんない
Zu locker angepackt, wird’s kein Spaß mehr
アレは僕が学生 のころの
Da geht’s um meine Schulzeit, noch von früher
今だから 話せる プッ 笑い話
Jetzt kann ich drüber lachen, pff, bloß ne Story
そのころの ぼくは まさにアレのかたまり
Damals war ich wie besessen davon
考える 事は アレのこと ばかり
Hab an nichts anderes mehr gedacht
そーんな ぼくにも チャンスがヒューストン
Und trotzdem kam meine Chance wie aus Houston
返すがえるサンキュウ CARTOONS
Zurückgegeben, danke, CARTOONS
ダンドリも 練ってて カンペキなセッティング
Alles durchgeplant, das Setting perfekt
うれしくってうれしくって ルルルッルハミング
So glücklich, so glücklich, tralalala
今日こそ アレをマジで キメるぞ キシシシッ
Heute wird’s echt krass, ich mach’s, kicher
きのうは 5回も アレしたら バッチリ
Gestern fünfmal probiert, jetzt klappt’s
ーで あとはもう トントン拍子
Und dann ging’s wie geschmiert
ボクチンのアレもすでに 本調子
Mein Ding war schon voll im Flow
あーっ しまった ツメ甘かった
Ah, Mist! Nicht gut genug vorbereitet
大事な アレをうっかり 忘れちまった
Das Wichtigste vergessen, wie dumm!
でもそいつぁアータソコはソレ アレはアレ
Aber hey, das ist egal, denn: Das ist das, und das ist das
止められなかった 若気のアレ
Nicht zu bremsen, Jugendsünden
アレWITHOUTアレで ボク間に合わせ
Ohne das mach ich’s irgendwie trotzdem
なには ともあれ 無事にフィナーレ
Egal, Hauptsache, es läuft
しばらくは 余韻にひたって ピースな 日々
Erstmal chillen und genießen, friedliche Tage
アレのことも すっかり 忘れてた ある日に
Hab das Ganze fast vergessen, bis eines Tages—
リンリンリリンリ 電話が リンリン
Ringring, ringring, das Telefon klingelt
何にも 知らずに 電話とる ボクチン
Ahnungslos geh ich ran
「ウワワ アレがないの」
„Huch, das Ding fehlt!“
ガビーン!! アレがアレないなんて ボク大ピーンチ
Bäm! Ohne das? Ich bin am Arsch!
なーんて今じゃ笑って 話せるけれども
Kann jetzt drüber lachen, aber
あんときゃ さすがのぼくも あせったね どーも
Damals war ich richtig panisch, echt jetzt
やっぱ アレん時はアレいるよぜったい
Brauchst das unbedingt, kein Scherz!
アレを 甘くみちゃ シャレんなんない
Zu locker angepackt, wird’s kein Spaß mehr
ある日の 夕方 仕事 帰りに 昔の
Eines Abends nach der Arbeit traf ich zufällig
友達と ぐうぜん ひさしぶりに 出会った
Einen alten Freund, lange nicht gesehen
アラ なんかちゃっと 変わった
Huh, irgendwie hat der sich verändert
昔の 暗かった イメージと 違った よーな 気がしたけど
Nicht mehr dieses Dunkle von früher… oder? Dachte ich
まーちょっと どっか 行こーか
„Komm, lass mal wo hin“
なんて具合に 意気投合
So kamen wir ins Gespräch
そんで最初は 昔話に 咲いた
Erst nur alte Geschichten
でも ヤケになんかアレだなと 疑問を 抱いた
Doch dann… irgendwie komisch, warum?
それとなく 聞いてみた 「今なにやってんの?」
Vorsichtig fragte ich: „Was machst du jetzt?“
そいつ ニヤリと 笑って ドサリと 資料
Grinsend zieht er Unterlagen raus
ハッと 気がつき ドキッ目が マジ
Ich starre, Augen groß, er redet total begeistert
熱弁 ふるって すばらしい アレの話
Von diesem Ding, das sein Leben geändert hat
目覚めたのも 開かれたのも すべてアレのおかげ
Alles klar jetzt, alles offen, dank diesem Ding
アレのよさが わかんないなんて なんて 不幸せ
„Wer’s nicht checkt, tut mir echt leid!“
「そういうのはちょっと」というぼくに
Als ich meinte: „Nee, danke“
「待ってくれ! このアレを他のアレといっしょにしないでくれ!」
„Warte! Vergleiche mein Ding nicht mit dem anderen!“
うそ ヤバイよ ちょっとおこの人マジでモー
Oh nein, der spinnt, der meint das ernst!
アレをアレに ゴシゴシ 洗われちゃった 御様子
Voll reingewaschen, ganz klar
アレされて アレ派人間い なるのは
Wer da reinkippt, hört auf, normal zu sein
勝手 アレはどーも アレ臭く 思えちゃって
Selbst schuld… aber irgendwie stinkt’s
知り合いじゃ なければ よかった けれでも
Wär besser, den nie gekannt zu haben…
あんときゃ さすがのぼくも あせったねどーも
Aber damals war ich echt geschockt, ehrlich
アレ以来 お互い なーんか 話しづらい
Seitdem ist’s komisch zwischen uns
やっぱアレは 深いりすんのは 危ないんじゃないのかい
Vielleicht sollte man da nicht zu tief einsteigen?





Writer(s): Kan Takagi, Masayuki Kudo


Attention! Feel free to leave feedback.