Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
スチャダランゲージ ~質問:アレは何だ?~
スチャダランゲージ ~Frage: Was ist das?~
なんか今日は
朝から
アレな気分
Irgendwie
hab
ich
heute
schon
morgens
dieses
Gefühl
だから
朝いち
脱プン
う‾んまだ不十分
Darum
gleich
nachm
Aufstehen
„Puh“,
hmm,
noch
nicht
ganz
bereit
友達に
聞いても
チンプンカンプン
Selbst
Freunde
fragen
bringt
nichts,
nur
wirres
Zeug
ちょいと目を通した
スポーツ新聞
Schnell
mal
durch
die
Sportzeitung
geblättert
う‾ん
びっくりしたた‾ん
Hmm,
ich
war
echt
schockiert
アイツが
アレやってついにアレされた
Der
Typ
hat’s
gemacht,
endlich
hat
er’s
geschafft
「アレ!?
っと思ったけどやっぱあいつだよ」
„Das?!
Dachte
ich,
aber
klar,
der
war’s!“
「そのアイツって
もしかして
例の!?」
„Der
da,
ist
das
etwa
der
bekannte…?“
「そうそうだから
言ったのに
アイツアレ
やりすぎ」
„Genau,
hab’s
doch
gesagt,
der
übertreibt
total!“
「まえから
違ってたもん
顔つき」
„Schon
früher
war
der
anders,
dieser
Blick…“
「でもさー
アレやると
人生
変わるよ」
„Aber
hey,
wenn
man
das
macht,
ändert
sich
alles!“
「なにうそ!
君アレ
やったことあんの」
„Was,
echt?
Hast
du
das
etwa
schon
mal
probiert?!“
「いや
ない×4
ないない
ないけどもー
„Nee,
nie
×4,
keine
Spur,
aber—
アレはアレよりもすごいってよ
Soll
noch
krasser
sein
als
das
andere…“
しかし
アッチはいけどアレのほうはねー」
„Doch
da
drüben
geht’s,
aber
hier…
naja.“
「たくさん
あんじゃん
ヤバイ前例」
„Gibt’s
nicht
massenhaft?
Gefährliche
Vorfälle.“
むこうとかじゃアレがらみで
多数犯罪
Da
drüben
gibts
wegen
dem
Ding
sogar
Straftaten
甘くみて
はじめちゃっちゃ
シャレになんない
Zu
locker
angepackt,
wird’s
kein
Spaß
mehr
アレは僕が学生
のころの
話
Da
geht’s
um
meine
Schulzeit,
noch
von
früher
今だから
話せる
プッ
笑い話
Jetzt
kann
ich
drüber
lachen,
pff,
bloß
ne
Story
そのころの
ぼくは
まさにアレのかたまり
Damals
war
ich
wie
besessen
davon
考える
事は
アレのこと
ばかり
Hab
an
nichts
anderes
mehr
gedacht
そーんな
ぼくにも
チャンスがヒューストン
Und
trotzdem
kam
meine
Chance
wie
aus
Houston
返すがえるサンキュウ
CARTOONS
Zurückgegeben,
danke,
CARTOONS
ダンドリも
練ってて
カンペキなセッティング
Alles
durchgeplant,
das
Setting
perfekt
うれしくってうれしくって
ルルルッルハミング
So
glücklich,
so
glücklich,
tralalala
今日こそ
アレをマジで
キメるぞ
キシシシッ
Heute
wird’s
echt
krass,
ich
mach’s,
kicher
きのうは
5回も
アレしたら
バッチリ
Gestern
fünfmal
probiert,
jetzt
klappt’s
ーで
あとはもう
トントン拍子
Und
dann
ging’s
wie
geschmiert
ボクチンのアレもすでに
本調子
Mein
Ding
war
schon
voll
im
Flow
あーっ
しまった
ツメ甘かった
Ah,
Mist!
Nicht
gut
genug
vorbereitet
大事な
アレをうっかり
忘れちまった
Das
Wichtigste
vergessen,
wie
dumm!
でもそいつぁアータソコはソレ
アレはアレ
Aber
hey,
das
ist
egal,
denn:
Das
ist
das,
und
das
ist
das
止められなかった
若気のアレ
Nicht
zu
bremsen,
Jugendsünden
アレWITHOUTアレで
ボク間に合わせ
Ohne
das
mach
ich’s
irgendwie
trotzdem
なには
ともあれ
無事にフィナーレ
Egal,
Hauptsache,
es
läuft
しばらくは
余韻にひたって
ピースな
日々
Erstmal
chillen
und
genießen,
friedliche
Tage
アレのことも
すっかり
忘れてた
ある日に
Hab
das
Ganze
fast
vergessen,
bis
eines
Tages—
リンリンリリンリ
電話が
リンリン
Ringring,
ringring,
das
Telefon
klingelt
何にも
知らずに
電話とる
ボクチン
Ahnungslos
geh
ich
ran
「ウワワ
アレがないの」
„Huch,
das
Ding
fehlt!“
ガビーン!!
アレがアレないなんて
ボク大ピーンチ
Bäm!
Ohne
das?
Ich
bin
am
Arsch!
なーんて今じゃ笑って
話せるけれども
Kann
jetzt
drüber
lachen,
aber
あんときゃ
さすがのぼくも
あせったね
どーも
Damals
war
ich
richtig
panisch,
echt
jetzt
やっぱ
アレん時はアレいるよぜったい
Brauchst
das
unbedingt,
kein
Scherz!
アレを
甘くみちゃ
シャレんなんない
Zu
locker
angepackt,
wird’s
kein
Spaß
mehr
ある日の
夕方
仕事
帰りに
昔の
Eines
Abends
nach
der
Arbeit
traf
ich
zufällig
友達と
ぐうぜん
ひさしぶりに
出会った
Einen
alten
Freund,
lange
nicht
gesehen
アラ
なんかちゃっと
変わった
Huh,
irgendwie
hat
der
sich
verändert
昔の
暗かった
イメージと
違った
よーな
気がしたけど
Nicht
mehr
dieses
Dunkle
von
früher…
oder?
Dachte
ich
まーちょっと
どっか
行こーか
„Komm,
lass
mal
wo
hin“
なんて具合に
意気投合
So
kamen
wir
ins
Gespräch
そんで最初は
昔話に
花
が
咲いた
Erst
nur
alte
Geschichten
でも
ヤケになんかアレだなと
疑問を
抱いた
Doch
dann…
irgendwie
komisch,
warum?
それとなく
聞いてみた
「今なにやってんの?」
Vorsichtig
fragte
ich:
„Was
machst
du
jetzt?“
そいつ
ニヤリと
笑って
ドサリと
資料
Grinsend
zieht
er
Unterlagen
raus
ハッと
気がつき
ドキッ目が
マジ
Ich
starre,
Augen
groß,
er
redet
total
begeistert
熱弁
ふるって
すばらしい
アレの話
Von
diesem
Ding,
das
sein
Leben
geändert
hat
目覚めたのも
開かれたのも
すべてアレのおかげ
Alles
klar
jetzt,
alles
offen,
dank
diesem
Ding
アレのよさが
わかんないなんて
なんて
不幸せ
„Wer’s
nicht
checkt,
tut
mir
echt
leid!“
「そういうのはちょっと」というぼくに
Als
ich
meinte:
„Nee,
danke“
「待ってくれ!
このアレを他のアレといっしょにしないでくれ!」
„Warte!
Vergleiche
mein
Ding
nicht
mit
dem
anderen!“
うそ
ヤバイよ
ちょっとおこの人マジでモー
Oh
nein,
der
spinnt,
der
meint
das
ernst!
アレをアレに
ゴシゴシ
洗われちゃった
御様子
Voll
reingewaschen,
ganz
klar
アレされて
アレ派人間い
なるのは
Wer
da
reinkippt,
hört
auf,
normal
zu
sein
勝手
アレはどーも
アレ臭く
思えちゃって
Selbst
schuld…
aber
irgendwie
stinkt’s
知り合いじゃ
なければ
よかった
けれでも
Wär
besser,
den
nie
gekannt
zu
haben…
あんときゃ
さすがのぼくも
あせったねどーも
Aber
damals
war
ich
echt
geschockt,
ehrlich
アレ以来
お互い
なーんか
話しづらい
Seitdem
ist’s
komisch
zwischen
uns
やっぱアレは
深いりすんのは
危ないんじゃないのかい
Vielleicht
sollte
man
da
nicht
zu
tief
einsteigen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kan Takagi, Masayuki Kudo
Attention! Feel free to leave feedback.