Intervention (feat. Dr. Awkward, Adam Warrock, Jesse Dangerously, MC Frontalot, Ytcracker, Coolzey & Nelson Lugo)
Intervention (feat. Dr. Awkward, Adam Warrock, Jesse Dangerously, MC Frontalot, Ytcracker, Coolzey & Nelson Lugo)
STD: Oh... hey guys...
STD: Oh... hey Leute...
FRONT: Hi, Schaffer.
FRONT: Hi, Schaffer.
STD: What are you all doing here?
STD: Was macht ihr alle hier?
FRONT: I think you better sit down.
FRONT: Ich denke, du solltest dich besser hinsetzen.
STD: Are you kidding me?
STD: Wollt ihr mich veräppeln?
JESSE D: No, this is dead serious.
JESSE D: Nein, das ist todernst.
STD: Is this seriously an intervention?
STD: Ist das wirklich eine Intervention?
FRONT: This is the seriousest intervention.
FRONT: Das ist die ernsteste Intervention überhaupt.
STD: What the hell, you guys?
STD: Was zum Teufel, Leute?
FRONT: Well, you should ask yourself "What the Hell?"
FRONT: Nun, du solltest dich fragen: "Was zum Teufel?"
STD: You know, I really don't need this right now.
STD: Wisst ihr, ich brauche das gerade wirklich nicht.
JESSE D: I think you do, I think you need to hear it.
JESSE D: Ich denke schon, ich denke, du musst es hören.
STD: Alright, you went to all this trouble.
STD: Okay, ihr habt euch so viel Mühe gegeben.
JESSE D: Thank you.
JESSE D: Danke.
STD: Say what ya got to say.
STD: Sagt, was ihr zu sagen habt.
FRONT: Enjoy.
FRONT: Viel Spaß.
DR. AWK: Hey Schaffer, it's been too long
DR. AWK: Hey Schaffer, es ist zu lange her.
What '09 when you went and dropped that Bender song?
War es 2009, als du diesen Bender-Song rausgebracht hast?
STD: So?
STD: Na und?
DR. AWK: Come on, get your shit together, I hear you're smoking the skooma
DR. AWK: Komm schon, reiß dich zusammen, ich höre, du rauchst Skooma.
STD: No.
STD: Nein.
DR. AWK: This incessant impression's got me wishing it was a tumor
DR. AWK: Diese unaufhörliche Imitation bringt mich dazu, mir zu wünschen, es wäre ein Tumor.
STD: Nice.
STD: Nett.
DR. AWK: I don't mean it, your habit's just starting to eat me
DR. AWK: Ich meine es nicht so, deine Angewohnheit fängt an, mich aufzufressen.
With all that cocaine, you'd think you'd finish an EP
Bei all dem Kokain sollte man meinen, du würdest eine EP fertigstellen.
STD: Come on.
STD: Komm schon.
DR. AWK: You suck now, put the alcohol down
DR. AWK: Du bist jetzt scheiße, leg den Alkohol weg.
We're only doing this cuz we want you around
Wir tun das nur, weil wir wollen, dass du bleibst.
STD: Whatever.
STD: Egal.
WARROCK: Hey, Schaffer it's safe here, but it's safer in psychotherapy
WARROCK: Hey, Schaffer, hier ist es sicher, aber in der Psychotherapie ist es sicherer.
There where the drugs and women can't get to you, like it's very concerning
Dort, wo die Drogen und Frauen dich nicht erreichen können, ist es sehr besorgniserregend.
I've only ever see you either drunk or high
Ich habe dich immer nur entweder betrunken oder high gesehen.
Think fans only want to see that Darklord guy?
Glaubst du, die Fans wollen nur diesen Darklord-Typen sehen?
STD: I do.
STD: Tue ich.
WARROCK: But I think you took this villain stuff a little far
WARROCK: Aber ich denke, du hast es mit diesem Schurkenkram ein wenig übertrieben.
With the drugs and alcohol, only so long before you fall
Mit den Drogen und dem Alkohol dauert es nicht mehr lange, bis du fällst.
Cuz I care more for Mark, STD is just a character
Denn Mark liegt mir mehr am Herzen, STD ist nur eine Figur.
I'm only telling you because I care for ya
Ich sage dir das nur, weil ich mich um dich sorge.
Come on, man.
Komm schon, Mann.
STD: I don't wanna hear it, I don't wanna hear it
STD: Ich will es nicht hören, ich will es nicht hören.
I just wanna disappear, now listen here this isn't any of your business
Ich will einfach nur verschwinden, jetzt hör mal zu, das geht dich überhaupt nichts an.
I don't have a problem, you're the ones with problems
Ich habe kein Problem, ihr seid diejenigen mit Problemen.
Why're you talking rock-bottom? Look I got it, everything is awesome.
Warum redet ihr vom Tiefpunkt? Schau, ich hab's kapiert, alles ist super.
Why don't you go home, just leave me alone.
Warum geht ihr nicht nach Hause, lasst mich einfach in Ruhe.
I mean, come on we could've handled all of this on the phone
Ich meine, komm schon, wir hätten das alles am Telefon klären können.
I don't need you or your pity or your condescension
Ich brauche weder dich noch dein Mitleid oder deine Herablassung.
Wish you'd go away and take your silly little intervention with ya
Ich wünschte, du würdest verschwinden und deine alberne kleine Intervention mitnehmen.
JESSE D: Hey Schaffer, I've missed you
JESSE D: Hey Schaffer, ich habe dich vermisst.
No one knows us better than each other
Niemand kennt uns besser als wir einander.
Since the days that we were growing up together
Seit den Tagen, als wir zusammen aufwuchsen.
Like brothers in Nova Scotia
Wie Brüder in Nova Scotia.
STD: Huh?
STD: Hä?
JESSE D: I blame myself for losing touch, you tell yourself
JESSE D: Ich mache mir Vorwürfe, dass ich den Kontakt verloren habe, du sagst dir selbst,
When someone is hurting that you can only do so much
wenn jemand leidet, dass du nur begrenzt etwas tun kannst.
But you've suffered enough
Aber du hast genug gelitten.
STD: True.
STD: Stimmt.
JESSE D: It's scarcely feels fair
JESSE D: Es fühlt sich kaum fair an.
Growing up Jewish,
Jüdisch aufzuwachsen,
STD: What?
STD: Was?
JESSE D: Queer,
JESSE D: Queer,
STD: No!
STD: Nein!
JESSE D: Black,
JESSE D: Schwarz,
STD: No!
STD: Nein!
JESSE D: and in a wheelchair
JESSE D: und im Rollstuhl.
STD: The Hell?!
STD: Was zum Teufel?!
JESSE D: Damn it, Max
JESSE D: Verdammt, Max.
STD: It's Mark!
STD: Es ist Mark!
JESSE D: I can't do this, I want out. You're not the man I knew.
JESSE D: Ich kann das nicht, ich will raus. Du bist nicht der Mann, den ich kannte.
STD: What the hell, Jesse?
STD: Was zum Teufel, Jesse?
JESSE D: I'm literally in the wrong house, I'm sorry.
JESSE D: Ich bin buchstäblich im falschen Haus, tut mir leid.
FRONT: Schaffer, ain't your life a shitty mess?
FRONT: Schaffer, ist dein Leben nicht ein beschissenes Durcheinander?
STD: No.
STD: Nein.
FRONT: Does a deep unhappiness permeate it all?
FRONT: Durchdringt eine tiefe Unglücklichkeit alles?
STD: No.
STD: Nein.
FRONT: Is this even debatable?
FRONT: Ist das überhaupt diskutabel?
STD: Yes.
STD: Ja.
FRONT: Do you intend to take a fall or what?
FRONT: Hast du vor, hinzufallen oder was?
We'd like some answers, but
Wir hätten gerne ein paar Antworten, aber
Can't seem to pry your dick out of assorted strippers and burlesque dancers
wir scheinen deinen Schwanz nicht aus verschiedenen Stripperinnen und Burlesque-Tänzerinnen herauszubekommen.
STD: Dude!
STD: Alter!
FRONT: Long enough to get your attention, which is ridiculous since you snort ADD drugs all day
FRONT: Lange genug, um deine Aufmerksamkeit zu bekommen, was lächerlich ist, da du den ganzen Tag ADHS-Medikamente schnupfst.
STD: Come on!
STD: Komm schon!
FRONT: Plus injections of that hot spoon-cooked "takin' it easy"
FRONT: Plus Injektionen von diesem heißlöffelgekochten "Nimm es leicht".
Finish your record already, mortality's only increasing
Mach endlich deine Platte fertig, die Sterblichkeit nimmt nur zu.
STD: I don't wanna hear it, I don't wanna hear it
STD: Ich will es nicht hören, ich will es nicht hören.
I just wanna disappear, now listen here this isn't any of your business
Ich will einfach nur verschwinden, jetzt hör mal zu, das geht euch überhaupt nichts an.
I don't have a problem, you're the one's with problems
Ich habe kein Problem, ihr seid diejenigen mit Problemen.
Why're you talking rock-bottom? Look I got it, everything is awesome.
Warum redet ihr vom Tiefpunkt? Schau, ich hab's kapiert, alles ist super.
Why don't you go home? Just leave me alone.
Warum geht ihr nicht nach Hause? Lasst mich einfach in Ruhe.
I mean, come on we could've handled this on the phone
Ich meine, komm schon, wir hätten das am Telefon klären können.
I don't need you or your pity or your condescension
Ich brauche weder dich noch dein Mitleid oder deine Herablassung.
Wish you'd go away and take your silly little intervention with ya
Ich wünschte, du würdest verschwinden und deine alberne kleine Intervention mitnehmen.
LUGO: Hey Schaffer, it's your pal Lugo and you know...
LUGO: Hey Schaffer, hier ist dein Kumpel Lugo und weißt du...
STD: Stop! Lugo, what are you doing?
STD: Stopp! Lugo, was machst du da?
LUGO: I'm... intervening!
LUGO: Ich... interveniere!
STD: Yeah, but you're not a rapper.
STD: Ja, aber du bist kein Rapper.
LUGO: Well, I mean that may be, but that doesn't change the fact that you DESPERATELY need to get your shit together.
LUGO: Nun, das mag sein, aber das ändert nichts an der Tatsache, dass du DRINGEND dein Leben in den Griff bekommen musst.
STD: Duly noted.
STD: Zur Kenntnis genommen.
YTC: Hey Schaffer, you know that I'd be the last to correct
YTC: Hey Schaffer, du weißt, dass ich der Letzte wäre, der
A fellow scientist at work but I can see you're depressed
einen Wissenschaftlerkollegen bei der Arbeit korrigiert, aber ich sehe, dass du deprimiert bist.
You got that Darklord look in your eyes, of sunken sockets, you got pockets
Du hast diesen Darklord-Blick in deinen Augen, von eingefallenen Augenhöhlen, du hast Taschen
Full of every substance, you've been up for two dozen days
voller jeder Substanz, du bist seit zwei Dutzend Tagen wach.
STD: Not true.
STD: Stimmt nicht.
YTC: Screaming like Willie Mays
YTC: Du schreist wie Willie Mays
Pulling insider trades
und machst Insidergeschäfte.
The city that never sleeps needs a break from your antics
Die Stadt, die niemals schläft, braucht eine Pause von deinen Eskapaden.
So here's some Fiji and a Chantix
Also hier ist etwas Fidschi-Wasser und ein Chantix.
Enough of that sycophantic shit, I'm tired of enabling you, cuz I care
Genug von dem unterwürfigen Scheiß, ich habe es satt, dich zu unterstützen, weil ich mich um dich sorge.
COOLZEY: Hey Mark,
COOLZEY: Hey Mark,
STD: Z?
STD: Z?
COOLZEY: Lately when I come through you've been way dark
COOLZEY: In letzter Zeit, wenn ich vorbeikomme, bist du sehr düster.
It seems your stage persona may be smothering your bright spark
Es scheint, dass deine Bühnenpersönlichkeit deinen hellen Funken erstickt.
Since I've known you, you've been such a great friend to me
Seit ich dich kenne, bist du so ein guter Freund für mich.
But last time I visited you in NYC I sensed the entropy
Aber als ich dich das letzte Mal in NYC besuchte, spürte ich die Entropie.
Plus your hedonistic tendencies are double O-C and your OCD has become amplified from popping Addies
Außerdem sind deine hedonistischen Tendenzen außer Kontrolle und deine Zwangsstörung hat sich durch das Einwerfen von Addies verstärkt.
Look, me and the guys just think you need to take a deep breath
Schau, ich und die Jungs denken einfach, du musst tief durchatmen.
I love you, but I'm worried. Do you think that you can cheat death?
Ich liebe dich, aber ich mache mir Sorgen. Glaubst du, dass du den Tod überlisten kannst?
(Death, death, death, death, death, you suck now, only so long before you fall, you're not the man I knew, finish your record already, you desperately need to get your shit together, I'm tired of enabling you, you suck now, only so long before you fall, you're not the man I knew, finish your record already)
(Tod, Tod, Tod, Tod, Tod, du bist jetzt scheiße, es dauert nicht mehr lange, bis du fällst, du bist nicht der Mann, den ich kannte, mach deine Platte endlich fertig, du musst dringend dein Leben in den Griff bekommen, ich habe es satt, dich zu unterstützen, du bist jetzt scheiße, es dauert nicht mehr lange, bis du fällst, du bist nicht der Mann, den ich kannte, mach deine Platte endlich fertig)
STD: ENOUGH! I get it, alright?
STD: GENUG! Ich hab's kapiert, okay?
I heard what you had to say, and you know what? You're right.
Ich habe gehört, was du zu sagen hattest, und weißt du was? Du hast Recht.
I am a mess. I have fallen apart.
Ich bin ein Wrack. Ich bin zusammengebrochen.
I can not stress how much I needed this jump start.
Ich kann nicht genug betonen, wie sehr ich diesen Neustart brauchte.
I never could admit it, I never wanted to face it.
Ich konnte es mir nie eingestehen, ich wollte mich dem nie stellen.
But I see I've got to quit this shit, I've gotta make some changes.
Aber ich sehe, ich muss mit dem Scheiß aufhören, ich muss etwas ändern.
Through your speeches, I have seen that I am reaching my worst yet.
Durch eure Reden habe ich gesehen, dass ich meinen Tiefpunkt erreiche.
So today, it's time I take the first step.
Also ist es heute an der Zeit, dass ich den ersten Schritt mache.
I know I need to hear it, know I need to hear it
Ich weiß, ich muss es hören, weiß, ich muss es hören.
Know I need to quit this shit, my grip is slipping
Ich weiß, ich muss mit dem Scheiß aufhören, ich verliere den Halt.
Know it's killing off my spirit
Ich weiß, es tötet meinen Geist.
Yeah, I've got a problem, I've a bunch of problems
Ja, ich habe ein Problem, ich habe eine Menge Probleme.
I've been slowly growing rotten, in denial, all is far from awesome
Ich bin langsam verrottet, in Verleugnung, alles ist weit davon entfernt, großartig zu sein.
Tonight I've been shown, I'm not so alone
Heute Abend wurde mir gezeigt, dass ich nicht so allein bin.
And I know I will survive when I face the unknown
Und ich weiß, ich werde überleben, wenn ich mich dem Unbekannten stelle.
I know that I was so defensive, though you had the best intentions
Ich weiß, dass ich so defensiv war, obwohl ihr die besten Absichten hattet.
I will get some help, I love you, thank you for this intervention
Ich werde mir Hilfe holen, ich liebe euch, danke für diese Intervention.