Schandmaul - In deinem Namen (Akustik Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Schandmaul - In deinem Namen (Akustik Version)




In deinem Namen (Akustik Version)
Во имя тебя (Акустическая версия)
Im Schutz der Einsamkeit verborgen,
Скрытый под защитой одиночества,
Thront der Orden.
Восседает орден.
Die Feste seiner Heiligkeit,
Крепость его святости,
Die Pforten zur Glückseligkeit.
Врата к блаженству.
Hinter dicken Klostermauern,
За толстыми монастырскими стенами,
Manche Raubtieraugen lauern,
Таятся хищные взгляды,
Auf den Wink des Bösen,
По мановению зла,
Derer, die am Boden kauern.
Тех, кто пресмыкается на земле.
Hier ein Zucken, dort ein Blick,
Здесь подергивание, там взгляд,
Wer hier verweilt, kann nicht zurück,
Кто здесь задержался, не может вернуться,
Wähnt Belzebub in seinem Herzen,
Мнит Вельзевула в своем сердце,
Auszutreiben nur mit Schmerzen.
Изгнать которого можно лишь болью.
Hilf, oh hilf in dieser Stund,
Помоги, о, помоги в этот час,
Mit Peitschenhieben mach gesund,
Ударами плети исцели,
Was öd geworden, faul und leer,
То, что стало пустым, гнилым и пустым,
Und schwer, so schwer...
И тяжким, таким тяжким...
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! Во имя тебя,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
Пылает мое сердце, бушует боль!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! Во имя тебя,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
Пылает мое сердце, бушует боль!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! Во имя тебя,
Hör mich an, brech den Bann!
Услышь меня, разрушь проклятие!
Worte, Zauberformeln gleich,
Слова, подобные заклинаниям,
Umfassen, fesseln bald den Geist
Охватывают, вскоре сковывают дух
All derer, die zu schwach,
Всех тех, кто слишком слаб,
Die taumeln unter ihrer Last.
Кто спотыкается под своим бременем.
Schick ein Zeichen, schick das Licht,
Пошли знак, пошли свет,
Geweihter Rauch umhüllt uns dicht,
Освященный дым плотно окутывает нас,
Geweihtes Wasser auf der Haut,
Освященная вода на коже,
Damit das Eis der Seele taut.
Чтобы растопить лед души.
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! Во имя тебя,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
Пылает мое сердце, бушует боль!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! Во имя тебя,
Hör mich an, brech den Bann!
Услышь меня, разрушь проклятие!
Sieben Tage, sieben Nächte tobt der Kampf,
Семь дней, семь ночей бушует битва,
Götterdämmerung im Geiste führt ihn sanft.
Сумерки богов в духе ведут ее нежно.
Wird das Schreckensbild verblassen,
Исчезнет ли образ ужаса,
Oder er sein Leben lassen?
Или он расстанется с жизнью?
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! Во имя тебя,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
Пылает мое сердце, бушует боль!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! Во имя тебя,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
Пылает мое сердце, бушует боль!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! Во имя тебя,
Hör mich an, brech den Bann!
Услышь меня, разрушь проклятие!
In Nomine!
In Nomine!
In Nomine!
In Nomine!





Writer(s): anna katharina kränzlein, birgit muggenthaler, matthias richter, martin duckstein, stefan brunner, thomas lindner


Attention! Feel free to leave feedback.