Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ecce mundi gaudium
Siehe, des Erdkreises Freude
Ecce
mundi
gaudium
Siehe,
des
Erdkreises
Freude
Ecce
salus
gentium
Siehe,
der
Völker
Heiland
und
Hort
Virgo
parit
filium
Eine
Jungfrau
gebiert
ihren
Sohn
Sine
violentia
Gewaltlos,
auf
wunderbar'm
Ort
Ave,
virgo
regia
Sei
gegrüßt,
o
königliche
Maid
Dei
plena
gratia
Voll
göttlicher
Gnadenpracht
Natus
est
de
virgine
Geboren
von
einer
Jungfrau
rein
Sine
viri
semine
Ohne
Mann,
durch
göttliche
Macht
Qui
mundat
a
crimine
Er
entsühnt
von
der
Sünde
Schuld
Rex,
qui
regit
omnia
König,
der
die
Welten
regiert
Angelus
pastoribus
Ein
Engel
rief
den
Hirten
zu:
"Natus
est
is
gentibus,
"Den
Völkern
ein
Kind
nun
geschieht,
Qui
dat
pacem
omnibus
Der
allen
den
Frieden
verleiht
Sua
providentia
Durch
göttliche
Fügung
so
recht
Reges
tria
premia
Drei
Könige
brachten
Geschenk'
Offerentes
varia
Drei
Kostbarkeiten
geschickt
Stella
ducit
previa
Ein
Stern
zog
ihnen
voran
Ad
salutis
gaudia
Zum
Heil,
zur
freudigen
Frist
Cum
nil
scire
potuit
Da
nichts
zu
erfahren
er
fand
De
nato,
rex
fremuit
Der
König
tobte
um's
Kind
Et
tota
gens
tremuit
Das
Volk
in
Zittern
geriet
Christi
natalitia
Bei
Christi
Geburtsfest
so
wild
Cum
mori
per
gladios
Als
sterben
mussten
durch
Schwert
Rachel
videt
proprios,
Rahel
sah
die
eigenen
Sohn'
Mesta
plorat,
filios;
In
Trauer
beweint
sie
sie
schwer;
Nulla
sunt
solatia
Kein
Trost
ward
ihr
zuteil
so
ganz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.