Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herr Niemand
Госпожа Никто
Am
liebsten
wärst
du
Arzt
geworden
oder
Journalist
Ты
мечтала
стать
врачом
или
журналисткой,
Jetzt
sitzt
du
hier
im
Hinterhof
und
schreibst
den
letzten
Mist
А
теперь
сидишь
во
дворе
и
пишешь
всякую
чушь.
Von
Dingen
und
von
Menschen,
die
du
sicher
nicht
verstehst
О
вещах
и
о
людях,
которых
ты
точно
не
понимаешь,
Das
liegt
daran,
dass
du
nie
vor
Deine
eigene
Türe
gehst
Потому
что
ты
никогда
не
выходишь
за
порог
своего
дома.
Die
Rechtschreibung
ist
offensichtlich
auch
nicht
so
Dein
Ding
Орфография,
очевидно,
тоже
не
твой
конёк.
Niveau
wird
nicht
mit
O
geschrieben
mieser
Schreiberling
"Niveau"
пишется
не
с
"О",
жалкая
писака.
And
sorry
is
spelled
with
double
R
das
weiß
doch
jedes
Kind
И
"sorry"
пишется
с
двумя
"R",
это
знает
любой
ребенок.
Du
hast
doch
keine
Ahnung
wer
wir
wirklich
sind
Ты
понятия
не
имеешь,
кто
мы
такие
на
самом
деле.
Du
bist
ein
Niemand,
auf
dem
Weg
nach
nirgendwo
Ты
- никто,
на
пути
в
никуда.
Und
du
wirst
niemals
hinter
die
Kulissen
sehen
И
ты
никогда
не
увидишь,
что
происходит
за
кулисами.
Du
bist
ein
Niemand,
auf
dem
Weg
nach
nirgendwo
Ты
- никто,
на
пути
в
никуда.
Und
wirklich
niemals
wirst
du
auf
dem
Gipfel
stehen
И
ты
никогда
не
достигнешь
вершины.
Du
hast
mir
einen
Teil
meines
Glaubens
gestohlen
Ты
украла
часть
моей
веры,
Dafür
wird
dich
irgendwann
der
Teufel
holen
За
это
тебя
когда-нибудь
заберет
дьявол.
Freundlich
grinsend
werde
ich
dann
neben
dir
stehen
С
дружелюбной
улыбкой
я
буду
стоять
рядом
с
тобой,
Um
Dein
Leiden
in
der
Hölle
mit
an
zu
sehen
Чтобы
увидеть
твои
страдания
в
аду.
Und
Deine
Unkenrufe
habe
ich
sehr
wohl
gehört
И
твои
зловещие
предсказания
я
прекрасно
слышал.
Jetzt
werd'
ich
dafür
sorgen,
dass
man
Deine
Ruhe
stört
Теперь
я
позабочусь
о
том,
чтобы
твой
покой
был
нарушен.
Ich
reiß
dir
Deine
böse
falsche
Zunge
raus
Я
вырву
твой
лживый,
злобный
язык,
Setz'
mich
auf
Deine
Brust
und
halte
Leichenschmaus
Сяду
тебе
на
грудь
и
устрою
поминальный
пир.
Du
bist
ein
Niemand,
auf
dem
Weg
nach
nirgendwo
Ты
- никто,
на
пути
в
никуда.
Und
du
wirst
niemals
hinter
die
Kulissen
sehen
И
ты
никогда
не
увидишь,
что
происходит
за
кулисами.
Du
bist
ein
Niemand,
auf
dem
Weg
nach
nirgendwo
Ты
- никто,
на
пути
в
никуда.
Und
wirklich
niemals
wirst
du
auf
dem
Gipfel
stehen
И
ты
никогда
не
достигнешь
вершины.
Du
bist
ein
kleiner
Fatzke,
ein
aufgeblasener
Wicht
Ты
мелкая
сошка,
напыщенный
карлик.
Die
Arbeit
anderer
Leute
respektierst
du
wahrlich
nicht
Ты
совершенно
не
уважаешь
чужой
труд.
Um
Deine
Meinung
durchzusetzen
gehst
du
über
Leichen
Чтобы
навязать
свое
мнение,
ты
идешь
по
трупам.
Laut
schrei'
ich
heraus:
Ich
scheiß
auf
dich
und
deinesgleichen
Громко
кричу:
"Мне
плевать
на
тебя
и
тебе
подобных!"
Du
bist
ein
Niemand,
auf
dem
Weg
nach
nirgendwo
Ты
- никто,
на
пути
в
никуда.
Und
du
wirst
niemals
hinter
die
Kulissen
sehen
И
ты
никогда
не
увидишь,
что
происходит
за
кулисами.
Du
bist
ein
Niemand,
auf
dem
Weg
nach
nirgendwo
Ты
- никто,
на
пути
в
никуда.
Und
wirklich
niemals
wirst
du
auf
dem
Gipfel
stehen
И
ты
никогда
не
достигнешь
вершины.
G.O.O.D.B.Y.E,
Herr
Niemand
Прощай,
госпожа
Никто.
G.
double
O.D.B.Y.E.,
Herr
Niemand
Прощай,
госпожа
Никто.
G.O.O.D.B.Y.E,
Herr
Niemand
Прощай,
госпожа
Никто.
G.
double
O.D.B.Y.E.,
Herr
Niemand
Прощай,
госпожа
Никто.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.