Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rabenballade
Баллада о воронах
Auf
einem
Baum
drei
Raben
stolz
oh
weh
oh
weh
oh
Leid
oh
weh
На
дереве
три
ворона
гордых,
о
горе,
о
горе,
о
печаль,
о
горе
Auf
einem
Baum
drei
Raben
stolz
На
дереве
три
ворона
гордых
Sie
war'n
so
schwarz
wie
Ebenholz
sie
war'n
so
schwarz
wie
Ebenholz
Черны
они,
как
черное
дерево,
черны
они,
как
черное
дерево
Der
eine
sprach:
Gefährte
mein
wo
soll
die
nächste
Mahlzeit
sein
Один
сказал:
товарищ
мой,
где
будет
наша
следующая
трапеза?
In
jenem
Grund
auf
grünem
Feld
В
той
долине,
на
зеленом
поле,
Ruht
unter
seinem
Schild
ein
Held
ruht
unter
seinem
Schild
ein
Held
Покоится
под
своим
щитом
герой,
покоится
под
своим
щитом
герой
Seine
Hunde
liegen
auch
nicht
fern
sie
halten
Wacht
bei
ihrem
Herrn
Его
собаки
лежат
неподалеку,
они
стоят
на
страже
у
своего
господина
Seine
Falken
kreisen
auf
dem
Plan
Его
соколы
кружат
в
небесах,
Kein
Vogel
wagt
es
ihm
zu
nah'n
kein
Vogel
wagt
es
ihm
zu
nah'n
Ни
одна
птица
не
смеет
приблизиться
к
нему,
ни
одна
птица
не
смеет
приблизиться
к
нему
Da
kommt
zu
ihm
ein
zartes
Reh
ach
das
ich
meinen
Liebsten
seh
Тут
к
нему
приходит
нежная
лань,
ах,
вижу
я
возлюбленного
своего
Sie
hebt
sein
Haupt
von
Blut
so
rot
Она
поднимает
его
голову,
от
крови
такую
алую,
Der
Liebste
den
sie
küsst
war
tot
der
Liebste
den
sie
küsst
war
tot
Возлюбленный,
которого
она
целует,
был
мертв,
возлюбленный,
которого
она
целует,
был
мертв
Sie
gräbt
sein
Grab
beim
Morgenrot
am
Abend
war
sie
selber
tot
Она
роет
ему
могилу
на
рассвете,
к
вечеру
сама
была
мертва
Ach
großer
Gott
uns
allen
gib
Ах,
Боже
великий,
всем
нам
дай
Solch
Falken
solche
Hund
solch
Lieb
solch
Falken
solche
Hund
solch
Lieb.
Таких
соколов,
таких
собак,
такую
любовь,
таких
соколов,
таких
собак,
такую
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.