Lyrics and translation Schiller feat. Anna Netrebko - Solveig's Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solveig's Song
Песня Сольвейг
Kanskje
vil
det
gå
både
vinter
og
vår,
både
vinter
og
vår.
Может,
пройдёт
зима,
и
весна,
зима,
и
весна.
Og
neste
sommer
med,
og
det
hele
år,
og
det
hele
år.
И
следующее
лето,
и
целый
год,
и
целый
год.
Men
engang
vil
du
komme,
det
vet
jeg
visst.
Det
vet
jeg
visst.
Но
однажды
ты
вернёшься,
я
знаю
точно.
Я
знаю
точно.
Og
jeg
skal
nok
vente,
for
det
lovte
jeg
sist.
И
я
буду
ждать,
ведь
я
обещала
в
прошлый
раз.
Det
lovte
jeg
sist.
Я
обещала
в
прошлый
раз.
(Lokker
på
Geitene.
Synger
igjen:)
(Подзывает
коз.
Снова
поёт:)
Gud
styrke
deg,
hvor
du
i
verden
går,
du
i
verden
går!
Храни
тебя
Бог,
куда
бы
ты
ни
шёл
по
свету,
куда
бы
ты
ни
шёл!
Gud
glede
deg,
hvis
du
for
hans
fotskammel
står,
for
hans
fotskammel
står.
Радуйся,
если
ты
предстанешь
пред
престолом
Его,
пред
престолом
Его.
Her
skal
jeg
vente
til
du
kommer
igjen;
Du
kommer
igjen.
Здесь
я
буду
ждать,
пока
ты
не
вернёшься;
Пока
ты
не
вернёшься.
Og
venter
du
hist
oppe,
vi
treffes
der,
min
venn!
И
если
ты
ждёшь
там,
наверху,
мы
встретимся
там,
мой
милый!
Vi
treffes
der
min
venn.
Мы
встретимся
там,
мой
милый!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): L. Yester, E. Grieg
Album
Opus
date of release
07-01-2014
Attention! Feel free to leave feedback.