Schiller feat. Thomas D - Die Nacht (Schill Out mix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Schiller feat. Thomas D - Die Nacht (Schill Out mix)




Die Nacht (Schill Out mix)
Ночь (Schill Out mix)
Die Sonne zieht an mir vorbei, obwohl sie eigentlich steht,
Солнце движется мимо меня, хотя на самом деле стоит на месте,
Während die Welt an ihr vorbei so langsam untergeht.
Пока мир мимо него медленно погибает.
Und wenn es dann dämmert und die Nacht erwacht,
И когда наступают сумерки и просыпается ночь,
Beginnt ein Untergang, der jedem Tag das Leben nimmt.
Начинается закат, который каждый день отнимает жизнь.
Was diese Welt am Tag verneint, lädt sie des Nachts ein,
То, что этот мир отрицает днем, он приглашает ночью,
Und einer ihrer Schatten wird von mir gemacht sein.
И одна из его теней будет создана мной.
Dunkle Seiten seiner Seele bietet jeder zum Tausch,
Темные стороны своей души каждый предлагает к обмену,
Unter Menschen, die sich suchen und nichts finden als Rausch.
Среди людей, которые ищут друг друга и не находят ничего, кроме опьянения.
Die nach mir greifen und mitunter kriegen sie mich zu fassen,
Которые тянутся ко мне и иногда им удается схватить меня,
Zieh'n mich runter in den Bunker voller dunkler Grimassen.
Тянут меня вниз, в бункер, полный мрачных гримас.
Hier kann ich Grenzen überwinden und meine Seele verwetten,
Здесь я могу преодолеть границы и поставить на кон свою душу,
Oder einen Engel finden und mich retten.
Или найти ангела и спастись.
Du bist nicht allein,
Ты не одна,
Ich bin immer hier...
Я всегда рядом...
Du bist nicht allein,
Ты не одна,
Ich bin immer hier, um da zu sein.
Я всегда рядом, чтобы быть с тобой.
Kann denn die Möglichkeit, die Sonne nicht mehr aufgehn zu sehn,
Может ли возможность больше не увидеть восход солнца,
Einem die Lust am Leben nehmen?
Отнять у человека желание жить?
Ich teil mit jedem heute Nacht den Ballast
Я делюсь с каждым этой ночью своим грузом
Und das Elend unsrer Not, in der Angst vor dem Leben und dem Tod.
И нашим общим горем, в страхе перед жизнью и смертью.
In diesem lebenslangen Kampf, der krank macht und Kraft raubt,
В этой пожизненной борьбе, которая изматывает и лишает сил,
Häng ich an Allem, was mich schwach macht und aussaugt.
Я цепляюсь за всё, что меня ослабляет и истощает.
Wehr mich dagegen, anzunehmen, was weh tat,
Сопротивляюсь тому, чтобы принять то, что причиняло боль,
Um niemals zuzugeben, dass ich jemals falsch lag.
Чтобы никогда не признавать, что я когда-либо был неправ.
Doch wenn es wahr ist, dass man erst durch Fehler vollkommen wird
Но если правда, что человек становится совершенным только через ошибки,
Und dass wer aus Angst am Leben hängt sich vollkommen irrt,
И что тот, кто из страха цепляется за жизнь, совершенно заблуждается,
Dann ist der Schmerz loszulassen, wohl nichts gegen den Schmerz,
Тогда боль отпустить, пожалуй, ничто по сравнению с болью,
Wenn einem alles genommen wird.
Когда у тебя отнимают всё.
Du bist nicht allein,
Ты не одна,
Ich bin immer hier, um da zu sein.
Я всегда рядом, чтобы быть с тобой.
Du bist nicht allein,
Ты не одна,
Ich bin immer hier, um da zu sein.
Я всегда рядом, чтобы быть с тобой.
In einer stürmischen Nacht erlöschen Träume wie Kerzenlicht,
В бурную ночь мечты гаснут, как свечи,
Und wer nicht von Herzen spricht, trägt einen Schmerz in sich,
И тот, кто не говорит от сердца, носит в себе боль,
Hütet und versteckt ihn hinter tausend Ausreden.
Хранит и прячет её за тысячей отговорок.
Ich sollte beten, aber irgendwas spricht dagegen,
Я должен молиться, но что-то меня останавливает,
Ich will vergeben, denn der Zweifel ersticht mein Leben,
Я хочу простить, потому что сомнение убивает мою жизнь,
Ich kann nicht glauben, meine Liebe zerbricht am Ego.
Я не могу поверить, моя любовь разбивается об эго.
Ich will vertrauen und ich weiß nicht mehr wie das gehen soll,
Я хочу доверять, и я больше не знаю, как это сделать,
Ich seh kein Morgengrauen, nein, ich seh nur dichten Nebel.
Я не вижу рассвета, нет, я вижу только густой туман.
Ich bin am Boden geknebelt und fast zu Tode getreten,
Я на земле, связанный и почти затоптанный до смерти,
Doch hab nicht vor, so zu enden, ich hab nicht vor, aufzugeben,
Но я не собираюсь так закончить, я не собираюсь сдаваться,
Ich werde dieses Leben ändern und ich werd's überleben.
Я изменю эту жизнь, и я переживу это.
Ein neuer Morgen wird kommen und er bringt Hoffnung für jeden,
Наступит новое утро, и оно принесет надежду каждому,
Der neu geboren unter Schmerzen aus dem Koma erwacht,
Кто, заново родившись, просыпается из комы в муках,
Damit das Feuer des Herzens auf ein Neues entfacht.
Чтобы огонь сердца вновь разгорелся.
Das hat das Leben jeden Tag in diesen Händen verbracht,
Жизнь каждый день держала это в своих руках,
Damit das Licht der Nacht ein Ende macht.
Чтобы свет ночи положил конец тьме.
Du bist nicht allein,
Ты не одна,
Ich bin immer hier, um da zu sein.
Я всегда рядом, чтобы быть с тобой.
Du bist nicht allein,
Ты не одна,
Ich bin immer hier, um da zu sein.
Я всегда рядом, чтобы быть с тобой.
Es liegt nur an dir.
Всё зависит только от тебя.





Writer(s): CHRISTOPHER VON DEYLEN


Attention! Feel free to leave feedback.