Lyrics and translation Schiller - Die Nacht ... Du bist nicht allein (mit Thomas D)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Nacht ... Du bist nicht allein (mit Thomas D)
Ночь ... Ты не одна (с Thomas D)
Die
Sonne
zieht
an
mir
vorbei,
obwohl
sie
eigentlich
steht,
Солнце
движется
мимо
меня,
хотя
на
самом
деле
стоит
на
месте,
Während
die
Welt
an
ihr
vorbei
so
langsam
untergeht.
Пока
мир
мимо
него
медленно
погибает.
Und
wenn
es
dann
dämmert
und
die
Nacht
erwacht,
И
когда
наступают
сумерки
и
просыпается
ночь,
Beginnt
ein
Untergang,
der
jedem
Tag
das
Leben
nimmt.
Начинается
закат,
который
каждый
день
отнимает
жизнь.
Was
diese
Welt
am
Tag
verneint,
lädt
sie
des
Nachts
ein,
То,
что
этот
мир
отрицает
днем,
он
приглашает
ночью,
Und
einer
ihrer
Schatten
wird
von
mir
gemacht
sein.
И
одна
из
его
теней
будет
создана
мной.
Dunkle
Seiten
seiner
Seele
bietet
jeder
zum
Tausch,
Темные
стороны
своей
души
каждый
предлагает
на
обмен,
Unter
Menschen,
die
sich
suchen
und
nichts
finden
als
Rausch.
Среди
людей,
которые
ищут
друг
друга
и
не
находят
ничего,
кроме
опьянения.
Die
nach
mir
greifen
und
mitunter
kriegen
sie
mich
zu
fassen,
Которые
тянутся
ко
мне,
и
иногда
им
удается
схватить
меня,
Zieh′n
mich
runter
in
den
Bunker
voller
dunkler
Grimassen.
Тянут
меня
вниз,
в
бункер,
полный
мрачных
гримас.
Hier
kann
ich
Grenzen
überwinden
und
meine
Seele
verwetten,
Здесь
я
могу
преодолеть
границы
и
поставить
на
кон
свою
душу,
Oder
einen
Engel
finden
und
mich
retten.
Или
найти
ангела
и
спастись.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одна,
Ich
bin
immer
hier...
Я
всегда
рядом...
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одна,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
рядом,
чтобы
быть
с
тобой.
Kann
denn
die
Möglichkeit,
die
Sonne
nicht
mehr
aufgehn
zu
sehn,
Может
ли
вероятность
того,
что
солнце
больше
не
взойдет,
Einem
die
Lust
am
Leben
nehmen?
Отнять
у
человека
желание
жить?
Ich
teil
mit
jedem
heute
Nacht
den
Ballast
Я
делюсь
с
каждым
этой
ночью
своим
грузом
Und
das
Elend
unsrer
Not,
in
der
Angst
vor
dem
Leben
und
dem
Tod.
И
страданиями
нашей
беды,
в
страхе
перед
жизнью
и
смертью.
In
diesem
lebenslangen
Kampf,
der
krank
macht
und
Kraft
raubt,
В
этой
пожизненной
борьбе,
которая
изнуряет
и
отнимает
силы,
Häng
ich
an
Allem,
was
mich
schwach
macht
und
aussaugt.
Я
цепляюсь
за
все,
что
меня
ослабляет
и
истощает.
Wehr
mich
dagegen,
anzunehmen,
was
weh
tat,
Сопротивляюсь
принять
то,
что
причиняло
боль,
Um
niemals
zuzugeben,
dass
ich
jemals
falsch
lag.
Чтобы
никогда
не
признавать,
что
я
когда-либо
был
неправ.
Doch
wenn
es
wahr
ist,
dass
man
erst
durch
Fehler
vollkommen
wird
Но
если
правда,
что
только
через
ошибки
человек
становится
совершенным
Und
dass
wer
aus
Angst
am
Leben
hängt
sich
vollkommen
irrt,
И
что
тот,
кто
из
страха
цепляется
за
жизнь,
совершенно
заблуждается,
Dann
ist
der
Schmerz
loszulassen,
wohl
nichts
gegen
den
Schmerz,
Тогда
боль
отпустить,
наверное,
ничто
по
сравнению
с
болью,
Wenn
einem
alles
genommen
wird.
Когда
у
тебя
отнимают
все.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одна,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
рядом,
чтобы
быть
с
тобой.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одна,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
рядом,
чтобы
быть
с
тобой.
In
einer
stürmischen
Nacht
erlöschen
Träume
wie
Kerzenlicht,
В
бурную
ночь
мечты
гаснут,
как
свечи,
Und
wer
nicht
von
Herzen
spricht,
trägt
einen
Schmerz
in
sich,
И
тот,
кто
не
говорит
от
сердца,
носит
в
себе
боль,
Hütet
und
versteckt
ihn
hinter
tausend
Ausreden.
Оберегает
и
прячет
ее
за
тысячей
отговорок.
Ich
sollte
beten,
aber
irgendwas
spricht
dagegen,
Я
должен
молиться,
но
что-то
меня
останавливает,
Ich
will
vergeben,
denn
der
Zweifel
ersticht
mein
Leben,
Я
хочу
простить,
потому
что
сомнение
убивает
мою
жизнь,
Ich
kann
nicht
glauben,
meine
Liebe
zerbricht
am
Ego.
Я
не
могу
поверить,
моя
любовь
разбивается
об
эго.
Ich
will
vertrauen
und
ich
weiß
nicht
mehr
wie
das
gehen
soll,
Я
хочу
доверять,
и
я
больше
не
знаю,
как
это
сделать,
Ich
seh
kein
Morgengrauen,
nein,
ich
seh
nur
dichten
Nebel.
Я
не
вижу
рассвета,
нет,
я
вижу
только
густой
туман.
Ich
bin
am
Boden
geknebelt
und
fast
zu
Tode
getreten,
Я
на
земле,
связанный
и
почти
затоптанный
до
смерти,
Doch
hab
nicht
vor,
so
zu
enden,
ich
hab
nicht
vor,
aufzugeben,
Но
я
не
собираюсь
так
закончить,
я
не
собираюсь
сдаваться,
Ich
werde
dieses
Leben
ändern
und
ich
werd's
überleben.
Я
изменю
эту
жизнь,
и
я
переживу
это.
Ein
neuer
Morgen
wird
kommen
und
er
bringt
Hoffnung
für
jeden,
Наступит
новое
утро,
и
оно
принесет
надежду
каждому,
Der
neu
geboren
unter
Schmerzen
aus
dem
Koma
erwacht,
Кто,
вновь
родившись,
проснется
от
боли,
выйдя
из
комы,
Damit
das
Feuer
des
Herzens
auf
ein
Neues
entfacht.
Чтобы
огонь
сердца
вновь
разгорелся.
Das
hat
das
Leben
jeden
Tag
in
diesen
Händen
verbracht,
Жизнь
каждый
день
держала
это
в
своих
руках,
Damit
das
Licht
der
Nacht
ein
Ende
macht.
Чтобы
свет
ночи
положил
конец
тьме.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одна,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
рядом,
чтобы
быть
с
тобой.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одна,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
рядом,
чтобы
быть
с
тобой.
Es
liegt
nur
an
dir.
Всё
зависит
только
от
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Von Deylen, Thomas Duerr
Album
Tagtraum
date of release
18-11-2006
Attention! Feel free to leave feedback.