Lyrics and translation Schmalgauzen - Сон Амур
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Сон
Амур,
кава
з
сонцем
Сон
Амур,
кофе
с
солнцем,
Жовтий
мур,
юним
старцем
Желтый
мур,
юным
старцем.
Марить
знов
товста
книжка
Грезит
вновь
толстая
книжка,
Дурить
сон
жовта
кішка
Дурит
сон
жёлтая
киска.
Я
не
знаю
чим
вдихає
вітер
Я
не
знаю,
чем
дышит
ветер,
І
рожевий
дим
в'яже
світер
И
розовый
дым
вяжет
свитер.
Та
для
чого
ти,
мов
море
в
турці
Но
зачем
ты
мне,
словно
море
в
турке?
Загадково
там,
де
весна
в
дурці
Загадочно
там,
где
весна
в
дурке.
Час
зійшов
сонним
вальсом
Время
сошло
сонным
вальсом,
Хтось
назвав
Сонце
Марсом
Кто-то
назвал
Солнце
Марсом.
За
вікном
ранок
сходить
За
окном
утро
всходит,
Ти
як
дощ,
що
в
шторм
заходить
Ты
как
дождь,
что
в
шторм
заходит.
Я
не
знаю
чим
вдихає
вітер
Я
не
знаю,
чем
дышит
ветер,
І
рожевий
дим
в'яже
світер
И
розовый
дым
вяжет
свитер.
Та
для
чого
ти,
мов
море
в
турці
Но
зачем
ты
мне,
словно
море
в
турке?
Загадково
там,
де
весна
в
дурці
Загадочно
там,
где
весна
в
дурке.
Моя
не
солодка
правда
Моя
не
сладкая
правда,
Зізнаюсь
тобі
я
знов
Признаюсь
тебе
я
снова,
Моє
вчора,
тепер
уже
завтра
Мое
вчера,
теперь
уже
завтра,
Моя
смерть,
тепер
це
любов
Моя
смерть,
теперь
- это
любовь.
Сон
Амур,
кава
з
сонцем
Сон
Амур,
кофе
с
солнцем,
Жовтий
мур,
юним
старцем
Желтый
мур,
юным
старцем.
Марить
знов
товста
книжка
Грезит
вновь
толстая
книжка,
Дурить
сон
жовта
кішка
Дурит
сон
жёлтая
киска.
Я
не
знаю
чим
вдихає
вітер
Я
не
знаю,
чем
дышит
ветер,
І
рожевий
дим
в'яже
світер
И
розовый
дым
вяжет
свитер.
Та
для
чого
ти
Но
зачем
ты
Та
для
чого
ти,
мов
море
в
турці
Но
зачем
ты
мне,
словно
море
в
турке?
Загадково
там,
де
весна
в
дурці
Загадочно
там,
где
весна
в
дурке.
Гра
скінчилась,
немає
прилюдій
Игра
окончена,
нет
прелюдий.
Нездатні
всі
побачить
красу
Неспособны
все
увидеть
красоту.
Твоєю
рукою
пише
Конфуцій
Твоей
рукою
пишет
Конфуций:
Тебе
у
могилу,
любий,
веду
Тебя
в
могилу,
любимая,
веду.
Перш
ніж
соромом
ранити
встигну
Прежде
чем
стыдом
ранить
успею,
Юда
губами
дістане
чола
Иуда
губами
коснётся
чела.
Люди
наді
мною
випалюють
сірку
Люди
надо
мной
выжигают
серу,
І
ти
вже
сам,
і
я
сплю
сама
И
ты
уже
сам,
и
я
сплю
одна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mykhailo Matiukhin, Vladyslav Mykhalchuk
Attention! Feel free to leave feedback.