Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questo
amore
così
fragile
Diese
Liebe,
so
zerbrechlich
Vivo
in
noi
malgrado
noi
Lebt
in
uns,
trotz
uns
Sempre
in
piedi
fino
all'ultimo
Immer
aufrecht
bis
zuletzt
Anche
se
non
lo
vogliamo
più
Auch
wenn
wir
sie
nicht
mehr
wollen
Questo
amore
è
grande
come
un
bambino
Diese
Liebe
ist
groß
wie
ein
Kind
Pieno
di
paure
e
di
bugie
Voller
Ängste
und
Lügen
Questo
amore
così
fragile
Diese
Liebe,
so
zerbrechlich
Siamo
noi,
siamo
noi
Sind
wir,
sind
wir
Labbra
che
sorridono
a
metà
Lippen,
die
nur
halb
lächeln
Falsi
sguardi
e
mezze
verità
Falsche
Blicke
und
halbe
Wahrheiten
Ma
nel
letto
grande
c'è
posto
per
due
Aber
im
großen
Bett
ist
Platz
für
zwei
Non
ho
più
armi,
nemmeno
le
tue
Ich
habe
keine
Waffen
mehr,
nicht
einmal
deine
Siamo
lì,
prigionieri
del
buio
Da
sind
wir,
Gefangene
der
Dunkelheit
Dire
sì
è
più
forte
di
noi
Ja
zu
sagen
ist
stärker
als
wir
È
un
amore
così
fragile
Es
ist
eine
Liebe,
so
zerbrechlich
Come
noi,
come
noi
Wie
wir,
wie
wir
Questo
amore
così
fragile
Diese
Liebe,
so
zerbrechlich
Vivrà
in
noi
malgrado
noi
Wird
in
uns
leben,
trotz
uns
Ogni
giorno
fino
all'ultimo
Jeden
Tag
bis
zuletzt
Lo
ritroveremo
accanto
a
noi
Wir
werden
sie
neben
uns
wiederfinden
Ostinato
proprio
come
un
bambino
Hartnäckig
genau
wie
ein
Kind
Pieno
di
paure
e
di
bugie
Voller
Ängste
und
Lügen
Questo
amore
così
fragile
Diese
Liebe,
so
zerbrechlich
Siamo
noi,
siamo
noi
Sind
wir,
sind
wir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amerigo Cassella, Harold Stott, Giosafatte Capuano, Mario Capuano, Luisella Chiavacci
Attention! Feel free to leave feedback.