Brasco - Jeune entrepreneur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Brasco - Jeune entrepreneur




Jeune entrepreneur
Young Entrepreneur
Ça en vaut pas la peine, arrête la partie
It's not worth it, stop the game
Moi à ta place tu sais j'aurais refait ma vie
If I were you, you know I'd start my life over
Si j'les écoutais, j'finirais dégoûté
If I listened to them, I'd end up disgusted
Je n'serais qu'un vulgaire rate-pi
I'd be nothing but a vulgar failure
Abandonnant son navire
Abandoning his ship
Ils riaient d'mes échecs, ils m'ont oublié
They laughed at my failures, they forgot me
Ils décortiquent mes réussites les trouvant illogiques
They dissect my successes, finding them illogical
J'suis mon propre boss, ça depuis tout petit
I'm my own boss, since I was a kid
J't'avoue ça rend nerveux, j'ai l'humeur à Joe Pesci
I confess it makes me nervous, I'm in a Joe Pesci mood
Du coup j'ai mon style comme seule arme
So I have my style as my only weapon
La musique comme seul arc, descendant d'Solaar
Music as my only bow, descendant of Solaar
Les gens sont mâches, découragent ceux qui entreprennent
People are bad, they discourage those who undertake
Peur de s'noyer seuls dans leur propre peine
Fear of drowning alone in their own sorrow
Igo je n'serai jamais d'ceux-là
Igo I'll never be one of those
À ceux qui prennent des risques
To those who take risks
Pour améliorer leur vie je passe le Salam
To improve their lives I pass the Salam
Tous mes jeunes hustlers, mes jeunes hustlers
All my young hustlers, my young hustlers
Oui, j'ai pris mon destin entre mes mains
Yes, I took my destiny into my own hands
Même si j'avoue je sais pas d'quoi est fait demain
Even though I confess I don't know what tomorrow holds
J'ai refusé leur salaire de misère
I refused their miserable salary
Compter sur la retraite j'pourrai jamais m'y faire
Relying on retirement, I could never get used to it
Mon destin entre mes mains
My destiny in my hands
Même si j'sais pas d'quoi est fait demain
Even though I don't know what tomorrow holds
Salaire de misère, j'pourrai jamais m'y faire
Miserable salary, I could never get used to it
Jeune Africain plus proche du XXX que de la Voie Lactée
Young African closer to the XXX than the Milky Way
Tu veux ouvrir une entreprise? Ils t'répondront "callate"
You want to start a business? They'll answer you "callate"
Voilà qu't'es dépité mais tu sais qu'tu n'fais qu'débuter
Now you're discouraged but you know you're just starting out
Heureusement que tu n'as pas d'veine, tu t'las serais tailladée
Luckily you don't have a vein, you would have slashed it
Face à tes responsabilités, femme et famille à dos
Faced with your responsibilities, wife and family on your back
Personne te comprend,
Nobody understands you,
On te traite comme un gosse en pleine crise d'ado
They treat you like a kid in the middle of a teenage crisis
Le seul conseil qu'on t'donne, c'est "aban-abandonne"
The only advice they give you is "give up-give up"
Et si demain tu cartonnes, bien sûr qu'ils te pardonneront
And if tomorrow you're successful, of course they'll forgive you
Tout ce qu'ils considèrent perdu, toi tu erres, perdures
Everything they consider lost, where you wander, persists
Refuses de rentrer leur dire "j'ai perdu"
Refuse to go back and tell them "I lost"
Quand t'échoues, ils se disent "mais qu'est-c'qu'ils nous fait?"
When you fail, they say to themselves "what did he do to us?"
Quand tu réussis, ils se demandent "comment il a fait?"
When you succeed, they ask themselves "how did he do it?"
Igo je n'serai jamais d'ceux-là
Igo I'll never be one of those
À ceux qui prennent des risques
To those who take risks
Pour améliorer leur vie je passe le Salam
To improve their lives I pass the Salam
Tous mes jeunes hustlers, mes jeunes hustlers
All my young hustlers, my young hustlers
Oui, j'ai pris mon destin entre mes mains
Yes, I took my destiny into my own hands
Même si j'avoue je sais pas d'quoi est fait demain
Even though I confess I don't know what tomorrow holds
J'ai refusé leur salaire de misère
I refused their miserable salary
Compter sur la retraite j'pourrai jamais m'y faire
Relying on retirement, I could never get used to it
Mon destin entre mes mains
My destiny in my hands
Même si j'sais pas d'quoi est fait demain
Even though I don't know what tomorrow holds
Salaire de misère, j'pourrai jamais m'y faire
Miserable salary, I could never get used to it






Attention! Feel free to leave feedback.