Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pops
told
me
let
the
beat
ride
Pops
sagte,
lass
den
Beat
laufen
Look,
I
been
doing
this
shit
since
I
was
like
12
years
old
Schau,
ich
mach
diesen
Scheiß
schon
seit
ich
12
war
From
the
southside
of
the
A,
case
you
ain't
know
Aus
dem
Süden
von
Atlanta,
falls
du’s
nicht
wusstest
Son
of
a
genius,
I
was
born
a
gift
Sohn
eines
Genies,
ich
war
ein
geborenes
Talent
At
11/06,
the
earth
was
blessed
with
this
Am
11.06.
wurde
die
Erde
mit
mir
gesegnet
Young
black
motherfucka,
but
damn
he
spit
Junger
schwarzer
Motherfucker,
aber
verdammt,
er
rappt
When
the
last
time
y'all
heard
some
real
shit
like
this
Wann
habt
ihr
das
letzte
Mal
so
realen
Scheiß
gehört
All
that
mumbling
and
autotune
get
dismissed
bitch
All
dieses
Gemurmel
und
Autotune
wird
ignoriert,
Bitch
This
shit
is
bigger
than
rap,
I
got
my
whole
family
and
my
city
on
my
back
Das
hier
ist
mehr
als
Rap,
ich
trag
meine
Familie
und
meine
Stadt
auf
meinem
Rücken
My
cousin
use
to
sell
hard
at
the
RaceTrac
Mein
Cousin
dealte
hart
an
der
Tankstelle
They
called
him
hunchback,
cause
he
wore
a
backpack
Sie
nannten
ihn
Buckel,
weil
er
einen
Rucksack
trug
And
I
know
that,
this
here
gone
be
the
soundtrack
Und
ich
weiß,
dass
das
hier
der
Soundtrack
wird
To
tell
all
my
n*****,
when
you
make
it
out
the
hood
that
you
need
to
come
back
Um
all
meinen
Niggas
zu
sagen:
Wenn
du
aus
dem
Ghetto
rauskommst,
musst
du
zurückkommen
No
crabs
in
a
barrel,
n****
we
the
wolf
pack
Keine
Krabben
im
Eimer,
Nigga,
wir
sind
das
Rudel
Hold
up,
I
just
had
a
flashback
to
the
day
Moment,
ich
hatte
gerade
eine
Rückblende
zu
der
Zeit
We
used
to
ball
in
my
driveway
Als
wir
in
der
Einfahrt
Basketball
spielten
Ain't
no
in
and
out
the
house,
that's
what
mama
say
Kein
Rein
und
Raus,
das
sagte
Mama
Lower
middle
class
family,
we
ain't
have
a
way
Untere
Mittelschicht-Familie,
wir
hatten
keinen
Ausweg
Until
one
day
I
said,
imma
make
a
way
Bis
ich
eines
Tages
sagte,
ich
schaff
mir
einen
Weg
And
I
made
a
way,
so
now
we
on
the
way
Und
ich
schaffte
ihn,
jetzt
sind
wir
auf
dem
Weg
Straight
to
the
top,
thanks
to
my
word
play
Direkt
nach
oben,
dank
meiner
Wortgewandtheit
That's
why
I
put
family
over
everything
Darum
stelle
ich
Familie
über
alles
That's
why
I
put
God
over
anything
Darum
stelle
ich
Gott
über
alles
Yeah,
and
so
life
goes
on
Ja,
und
so
geht
das
Leben
weiter
Mama
still
on
the
couch,
cutting
out
coupons
Mama
sitzt
immer
noch
auf
der
Couch
und
schneidet
Coupons
aus
Man,
I
swear
I
ain't
been
this
happy
in
so
long
Mann,
ich
war
so
lange
nicht
mehr
so
glücklich
It
feel
like
right
now,
can't
nothing
go
wrong
Es
fühlt
sich
an,
als
ob
jetzt
nichts
schiefgehen
kann
And
they
say
that
they
like
when
I
rap
with
no
hook
on
Und
sie
sagen,
sie
mögen
es,
wenn
ich
ohne
Hook
rappe
But
you
gotta
do
a
couple
so
they
know
you
making
hits
Aber
du
musst
ein
paar
machen,
damit
sie
wissen,
dass
du
Hits
produzierst
But
you
gotta
really
rap
so
they
know
you
can't
miss
Aber
du
musst
wirklich
rappen,
damit
sie
wissen,
du
kannst
nicht
danebenliegen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tyson Bettis
Attention! Feel free to leave feedback.