Lyrics and translation Scorpion Gang feat. Summer Cem & BILLA JOE - SCHÜTT ES EIN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
I'm
goin'
to
Ghana
So
I'm
goin'
to
Ghana
Schütt
es
ein,
ich
trink's
aus
Pour
it
in,
I'll
drink
it
out
Kann
schon
sein,
bin
zu
drauf
It
may
be
already,
I'm
too
on
it
Du
bist
ready,
ich
bin's
auch
You're
ready,
it's
me
too
Volles
Baggy,
noch
'ne
Xanny,
alles
taub
Full
baggy,
another
Xanny,
all
numb
(Okay)
Zeige
immer
noch
den
Mittelfinger
(Okay)
Still
show
the
middle
finger
Wenn
ein
Cop
mich
sieht
in
der
Hood
(eh)
When
a
Cop
sees
me
in
the
Hood
(eh)
24,
keine
Babymama,
darauf
nehm'
24,
no
baby
mom,
take
that'
Ich
erstma'
ein'n
Schluck
(ah-ah)
I'll
take
a
sip
for
the
first
time
(ah-ah)
Bombay
sippin'
und
das
jede
Woche,
Baby
Bombay
sippin'
and
that
every
week,
baby
Tut
mir
leid,
ich
bin
drunk
(sorry)
I'm
sorry,
I'm
drunk
(sorry)
Mademoiselle,
Coco
Chanel
Mademoiselle,
Coco
Chanel
Nimm
ein'n
Zug
von
mei'm
Blunt
(oh)
Take
a
train
from
mei'm
Blunt
(oh)
Spritz'
dich
voll
mit
dem
champagne,
baby
Spray
yourself
full
of
champagne,
baby
Dieser
Scheiß
hier
gefällt
dir
(Ja,
ja)
You
like
this
shit
here
(Yes,
yes)
Für
die
gibt
es
kein
yes,
nur
maybe
For
them
there
is
no
yes,
only
maybe
Pussy
wet
in
'nem
Bentley
(mh)
Pussy
wet
in
a
Bentley
(mh)
Mach'
die
Hits
in
'nem
Traphouse,
Ghana
Do
the
hits
in
a
Traphouse,
Ghana
Du
bist
krank,
on
my
mama
You're
sick,
on
my
mama
Bitte
red
nicht,
wenn
du
kein'n
Plan
hast
Please
don't
talk
if
you
don't
have
a
plan
Das
ist
Deutschrap
sein
Vater
This
is
Deutschrap
his
father
Ricky
Rosé,
Bitch,
ich
bin
ein
Boss
(huh)
Ricky
Rosé,
Bitch,
I'm
a
Boss
(huh)
Ihre
YSL-Bag
ist
voller
Drugs
(ja)
Your
YSL
bag
is
full
of
drugs
(yes)
Fuck,
ich
bin
jetzt
auf
'nem
anderm
Level
Fuck,
I'm
on
a
different
level
now
Aber
niemals
ohne
mein
Team
But
never
without
my
team
Einer
von
uns
muss
noch
Auto
fahren
One
of
us
still
has
to
drive
a
car
Aber
keiner
von
uns
ist
clean
But
none
of
us
are
clean
Schütt
es
ein
(let's
go),
ich
trink's
aus
(okay)
Pour
it
in
(let's
go),
I'll
drink
it
out
(okay)
Kann
schon
sein
(oh-oh),
bin
zu
drauf
(uh-uh)
It
may
already
be
(oh-oh),
I'm
too
on
it
(uh-uh)
Du
bist
ready
(chu-chu),
ich
bin's
auch
ja)
You're
ready
(chu-chu),
it's
me
too
yes)
Volles
Baggy,
noch
'ne
Xanny,
alles
taub
(uh-uh)
Full
baggy,
another
Xanny,
all
deaf
(uh-uh)
Erst
Riopan,
dann
Kilos
fahr'n
First
Riopan,
then
kilos
fahr'n
Strukturen
wie
der
Gambino-Clan
Structures
such
as
the
Gambino
clan
Taşşak,
so
wie
die
Diaz-Brüder
Taşşak,
just
like
the
Diaz
brothers
Keine
Angst
vor
euch,
nur
Fear
of
God
Don't
be
afraid
of
you,
just
Fear
of
God
Grüne
Kisten
vom
Biomarkt
Green
boxes
from
the
organic
market
Street-Apotheker,
kein
Grippostad
Street
pharmacist,
no
flu
Lifestyle
ist
so
Hollywood
Lifestyle
is
so
Hollywood
Du
denkst,
du
wärst
grad
in
'nen
Kinosaal
You
think
you're
in
a
movie
theater
right
now
Ma-makellose
Garderobe
Ma-impeccable
wardrobe
Bitch,
ich
park'
den
Ghost
in
Ladezone
(huh)
Bitch,
I'm
parking
the
ghost
in
loading
zone
(huh)
Stapel'
Kohle,
paar
Millionen
Stacks
of
coal,
a
few
million
Deshalb
Attitüde
"Nase
oben"
(huh)
That's
why
the
attitude
is
"nose
up"
(huh)
Shouf,
Cem
ist
rich,
Rooftop
im
Ritz
Shouf,
Cem
is
rich,
Rooftop
at
the
Ritz
Mische
Blueberry
in
den
Woddi
(whoomp,
there
it
is)
Mix
blueberry
into
the
woddi
(whoomp,
there
it
is)
Schütt
es
ein
(let's
go),
ich
trink's
aus
(okay)
Pour
it
in
(let's
go),
I'll
drink
it
out
(okay)
Kann
schon
sein
(oh-oh),
bin
zu
drauf
(uh-uh)
It
may
already
be
(oh-oh),
I'm
too
on
it
(uh-uh)
Du
bist
ready
(chu-chu),
ich
bin's
auch
(ja)
You're
ready
(chu-chu),
it's
me
too
(yes)
Volles
Baggy,
noch
'ne
Xanny,
alles
taub
(uh-uh)
Full
baggy,
another
Xanny,
all
deaf
(uh-uh)
Schütt
es
ein
(let's
go),
ich
trink's
aus
(okay)
Pour
it
in
(let's
go),
I'll
drink
it
out
(okay)
Kann
schon
sein
(oh-oh),
bin
zu
drauf
(uh-uh)
It
may
already
be
(oh-oh),
I'm
too
on
it
(uh-uh)
Du
bist
ready
(chu-chu),
ich
bin's
auch
(ja)
You're
ready
(chu-chu),
it's
me
too
(yes)
Volles
Baggy,
noch
'ne
Xanny,
alles
taub
(uh-uh)
Full
baggy,
another
Xanny,
all
deaf
(uh-uh)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dennis Atuahene Opoku, Summer Cem, Billy-joe Basaulua
Attention! Feel free to leave feedback.