Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When You Know (Where You Come From)
Wenn Du Weißt (Woher Du Kommst)
With
your
head
up
in
the
clouds
Mit
dem
Kopf
in
den
Wolken
You
try
to
win
the
race
Versuchst
du,
das
Rennen
zu
gewinnen
You're
the
leader
of
the
pack,
always
Du
bist
immer
der
Anführer
des
Rudels
The
candle
keeps
burning
from
both
ends
Die
Kerze
brennt
von
beiden
Enden
Until
it's
blowing
out
with
a
bang
Bis
sie
mit
einem
Knall
verlischt
When
you
think
you
know
the
game
Wenn
du
denkst,
du
kennst
das
Spiel
You
don't
know
anything
at
all
Weißt
du
gar
nichts
You
cross
the
red
line
once
again,
free
fall
Du
übertrittst
erneut
die
rote
Linie,
freier
Fall
Hope
you've
learned
your
lesson
well
my
friend
Hoffentlich
hast
du
deine
Lektion
gut
gelernt
Cause
there
will
always
be,
a
second
chance
Denn
es
gibt
immer
eine
zweite
Chance
When
you
know
where
you
come
from
Wenn
du
weißt,
woher
du
kommst
You
know
where
you're
going
Weißt
du,
wohin
du
gehst
Just
because
you're
a
child
of
your
time
Nur
weil
du
ein
Kind
deiner
Zeit
bist
When
you
know
where
you
come
from
Wenn
du
weißt,
woher
du
kommst
You
back
down
for
no
one
Weichst
du
vor
niemandem
zurück
Just
be
true
to
yourself,
it's
your
life
Sei
einfach
dir
selbst
treu,
es
ist
dein
Leben
With
your
head
up
in
the
clouds
Mit
dem
Kopf
in
den
Wolken
Your
angels
by
your
side
Deine
Engel
an
deiner
Seite
Someone
up
there
keeps
your
dreams,
alive
Jemand
da
oben
hält
deine
Träume
lebendig
The
candle
keeps
burning
from
both
ends
Die
Kerze
brennt
von
beiden
Enden
And
the
road
calls
your
name
once
again
Und
die
Straße
ruft
wieder
deinen
Namen
When
you
know
where
you
come
from
Wenn
du
weißt,
woher
du
kommst
You
know
where
you're
going
Weißt
du,
wohin
du
gehst
Just
because
you're
a
child
of
your
time
Nur
weil
du
ein
Kind
deiner
Zeit
bist
When
you
know
where
you
come
from
Wenn
du
weißt,
woher
du
kommst
You
back
down
for
no
one
Weichst
du
vor
niemandem
zurück
Just
be
true
to
yourself,
it's
your
life
Sei
einfach
dir
selbst
treu,
es
ist
dein
Leben
Just
be
true
to
yourself,
it's
your
life
Sei
einfach
dir
selbst
treu,
es
ist
dein
Leben
And
you
keep
driving
down
Und
du
fährst
weiter
The
highway
of
your
life
Auf
der
Autobahn
deines
Lebens
There
is
no
exit
sign
at
all
Es
gibt
gar
kein
Ausfahrtsschild
There's
a
warning
light
that's
flashing
all
the
time
Da
blinkt
ständig
eine
Warnleuchte
And
only
you
can
stop
your
downfall
Und
nur
du
kannst
deinen
Absturz
aufhalten
When
you
know
where
you
come
from
Wenn
du
weißt,
woher
du
kommst
You
know
where
you're
going
Weißt
du,
wohin
du
gehst
Just
because
you're
a
child
of
your
time
Nur
weil
du
ein
Kind
deiner
Zeit
bist
When
you
know
where
you
come
from
Wenn
du
weißt,
woher
du
kommst
You
back
down
for
no
one
Weichst
du
vor
niemandem
zurück
Just
be
true
to
yourself,
it's
your
life
Sei
einfach
dir
selbst
treu,
es
ist
dein
Leben
Just
be
true
to
yourself,
it's
your
life
Sei
einfach
dir
selbst
treu,
es
ist
dein
Leben
Just
be
true
to
yourself,
it's
your
life
Sei
einfach
dir
selbst
treu,
es
ist
dein
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Klaus Meine, Rudolf Schenker
Attention! Feel free to leave feedback.