Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nothing More (Live from Leicester Square Theatre)
Nichts Mehr (Live aus dem Leicester Square Theatre)
I
want
a
family
Ich
will
eine
Familie,
I
want
a
husband
and
child
ich
will
einen
Ehemann
und
ein
Kind.
I
don't
need
a
house
on
a
hill
Ich
brauche
kein
Haus
auf
einem
Hügel,
I
just
need
a
home
that
is
warm
and
beguiled
ich
brauche
nur
ein
Zuhause,
das
warm
und
liebevoll
ist.
I
don't
need
what
I
thought
I
needed
before
Ich
brauche
nicht
mehr,
was
ich
früher
zu
brauchen
glaubte.
I
don't
need
a
mansion
or
a
red
painted
door
Ich
brauche
keine
Villa
oder
eine
rot
gestrichene
Tür.
All
that
I
want
is
a
home
that
is
built
out
of
love
Alles,
was
ich
will,
ist
ein
Zuhause,
das
aus
Liebe
gebaut
ist.
That's
the
decor
Das
ist
die
Einrichtung,
I
want
a
child
ich
will
ein
Kind,
Maybe
more
than
just
one
vielleicht
mehr
als
nur
eins.
A
daughter
who's
hair
I
would
braid
Eine
Tochter,
deren
Haar
ich
flechten
würde,
And
if
I
had
a
yard,
I'd
play
catch
with
my
son
und
wenn
ich
einen
Garten
hätte,
würde
ich
mit
meinem
Sohn
Ball
spielen.
I
thought
all
I
wanted
was
all
this
acclaim
Ich
dachte,
alles,
was
ich
wollte,
wäre
all
diese
Anerkennung,
But
now
that
I
have
it,
I
don't
feel
the
same
aber
jetzt,
wo
ich
sie
habe,
fühle
ich
nicht
mehr
dasselbe.
I
use
to
imagine
my
legacy
came
in
a
song
Ich
stellte
mir
immer
vor,
mein
Vermächtnis
käme
in
einem
Lied,
I
hope
I
was
wrong
ich
hoffe,
ich
lag
falsch.
Cause
all
I
want
Denn
alles,
was
ich
will,
Is
to
grow
old
with
someone
special
ist,
mit
jemand
Besonderem
alt
zu
werden.
All
I
want
Alles,
was
ich
will,
Is
to
see
my
mother,
hold
her
grandchild
ist,
dass
meine
Mutter
ihr
Enkelkind
hält.
All
I
want,
is
to
feel
completed
Alles,
was
ich
will,
ist,
mich
vollständig
zu
fühlen,
Whole
and
needed
ganz
und
gebraucht.
All
I
want
Alles,
was
ich
will,
All
I
want
alles,
was
ich
will,
Is
a
family
ist
eine
Familie,
A
husband
and
child
ein
Ehemann
und
ein
Kind,
And
let
that
be
und
lass
das
My
legacy
mein
Vermächtnis
sein,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Scott Alan
Attention! Feel free to leave feedback.