Scred Connexion - J'oublirai pas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Scred Connexion - J'oublirai pas




J'oublirai pas
Я не забуду
J'oublierai pas, j'dirai jamais que j'connais pas
Я не забуду, я никогда не скажу, что не знаю тебя
Si j'te croise dans ma rue, j'dirai pas que j'te reconnais pas
Если я встречу тебя на своей улице, я не скажу, что не узнаю тебя
On sait d'où on vient, on va et pourquoi on l'fait
Мы знаем, откуда мы пришли, куда мы идем и зачем мы это делаем
Et c'est pour ça que j'peux dire
Именно поэтому я могу сказать
Mokless
Моклесс
J'oublierai pas Barbès j'ai grandi
Я не забуду Барбес, где я вырос
Malgré la délinquance, les clandestins, les pauvres qui mendient
Несмотря на преступность, нелегалов, нищих, просящих милостыню
Et ces souvenirs ne s'effaceront pas de nos mémoires
И эти воспоминания не сотрутся из нашей памяти
On est mal perçu et même suivi par un chat noir
Нас плохо воспринимают и даже преследует черная кошка
L'image, j'oublierai pas ceux qui la déforment
Картинку, я не забуду тех, кто ее искажает
Ces conditions m'fatiguent voilà pourquoi j'suis pas en pleine forme
Эти условия утомляют меня, вот почему я не в лучшей форме
Le temps passe, ma haine s'tasse et
Время идет, моя ненависть утихает, и
Dans cet océan qu'est pas chez moi, j'ai souvent bu la tasse
В этом океане, который не мой дом, я часто хлебнул лиха
Pas vu l'impasse, j'm'étais approché de près
Не видел тупика, я подошел слишком близко
Cette vie j'compte pas l'oublier vu que j'la connais trait pour trait
Эту жизнь я не собираюсь забывать, ведь я знаю ее вдоль и поперек
J'crée mon propre secours, mon ultime parachute
Я создаю свою собственную помощь, свой последний парашют
Parc'que c'est chacun pour sa gueule et personne pour assurer ta chute
Потому что каждый сам за себя, и никто не подстрахует твое падение
Haroun
Харун
J'oublierai pas l'décor, ni l'contexte dans lequel j'suis
Я не забуду ни декораций, ни контекста, в котором я родился
Quoi qu'il arrive j'perdrai ni la face ni la fierté
Что бы ни случилось, я не потеряю ни лица, ни гордости
Qu'on se le dise et qu'on s'comprenne, c'est nos familles qu'ils divisent
Чтобы было понятно, это наши семьи, которые они разделяют
Nos terrains qu'ils colonisent, et tous nos projets qu'ils détruisent
Наши земли, которые они колонизируют, и все наши планы, которые они разрушают
On vise une cible qu'ils n'veulent pas nous laisser toucher
Мы нацелены на цель, к которой они не хотят, чтобы мы прикасались
Et ne nous laissent comme choix que les chemins qui sont bouchés
И не оставляют нам выбора, кроме как идти по перекрытым путям
J'oublierai pas d'où je viens ni comment j'ai été accueilli
Я не забуду, откуда я пришел, и как меня встретили
J'oublierai pas ceux qu'j'aime et encore moins ceux qui m'ont trahi
Я не забуду тех, кого люблю, и уж тем более тех, кто меня предал
J'oublierai pas, pire j'peux dire qu'j'te pardonnerai pas
Я не забуду, хуже того, могу сказать, что не прощу тебе
Pour c'que tu disais à l'époque tu pensais qu'ça n'marcherait pas
То, что ты говорил тогда, когда думал, что у нас ничего не получится
Morad
Морад
J'oublierai pas l'peu dont on s'contente
Я не забуду то немногое, чем мы довольствуемся
Qu'il a fallu du temps pour accepter d'faire partie de la page suivante
Что потребовалось время, чтобы согласиться стать частью следующей страницы
Qu'avant de réussir on s'plante que l'argent facile tente
Что прежде чем добиться успеха, мы ошибаемся, что легкие деньги соблазняют
Quand l'amertume de la défaite devient chose courante
Когда горечь поражения становится обычным делом
Que j'suis toujours ébahi devant une fille souriante
Что я до сих пор поражаюсь, видя улыбающуюся девушку
Même si à Paris elles sont plutôt de nature méfiante
Хотя в Париже они скорее недоверчивы
Que la vie est ainsi faite des choses anodines ou délirantes
Что жизнь состоит из мелочей или безумств
ça fume des pètes whisky gin juste de quoi prendre l'ascendante
Курят травку, виски, джин, just чтобы взять верх
La musique l'exutoire d'une population souffrante
Музыка отдушина страдающего населения
Le moyen des jeunes qui oublient l'fun et pour les leurs argumentent
Средство для молодежи, которая забывает о веселье и спорит ради своих
J'oublierai pas qu'dans cette histoire c'est ma mère la plus patiente
Я не забуду, что в этой истории моя мама самая терпеливая
Dans ses yeux l'espoir et la réussite correspondante
В ее глазах надежда и соответствующий успех
Koma
Кома
J'oublie rien de mon parcours et des barrières si dures à sauter
Я ничего не забываю о своем пути и о барьерах, которые так трудно преодолеть
C'est 1/3 d'ma vie à n'rien faire et les 2/3 essayer d'monter
Это 1/3 моей жизни потрачена впустую, а 2/3 попытки подняться
J'oublie pas la re-mé tôt le matin dans le premier tro-mé
Я не забываю о повторном пробуждении рано утром в первом же поезде метро
J'oublie pas c'est promis c'est impossible pour moi à gommer
Я не забуду, обещаю, это невозможно для меня стереть
On sait d'où on vient et j'dirai jamais que je n'vous connais pas
Мы знаем, откуда мы пришли, и я никогда не скажу, что не знаю вас
On sait on va et y'a rien d'mieux pour ne pas s'pommer
Мы знаем, куда идем, и нет ничего лучше, чтобы не сбиться с пути
J'oublierai pas c'est sur la vie dure et ses blessures
Я не забуду, это точно, суровую жизнь и ее раны
Les coups durs et les coups d'vices quand les cicatrices deviennent des fissures
Тяжелые удары и удары судьбы, когда шрамы превращаются в трещины
Et c'est vrai qu'le temps passe vite, j'regarde ma montre le temps s'écouler
И правда, что время летит быстро, я смотрю на часы, время уходит
Les familles expulsées et les bâtiments s'écrouler
Семьи выселяют, а здания рушатся
J'oublierai rien de mon passé car j'n'ai pas la mémoire courte
Я ничего не забуду из своего прошлого, потому что у меня хорошая память
J'oublierai pas, aucun doute, ceux qu'j'ai croisés sur ma route
Я не забуду, без сомнения, тех, кого встретил на своем пути
J'oublierai pas et j'pourrais pas si j'essayais
Я не забуду, и не смог бы, даже если бы попытался
C'est dur de changer d'air quand t'as qu'un disque et qu'il est rayé
Трудно сменить обстановку, когда у тебя есть только одна пластинка, да и та поцарапана
T'as qu'un risque à prendre et y'en a 10 qu'attendent
У тебя есть только один риск, а их 10 ждут
Si y'en à 6 qui vendent il en reste 4 avec des langues qui pendent
Если 6 из них продают, то 4 остаются с высунутыми языками
J'oublierai pas qu'j'ai fais partie d'la bande
Я не забуду, что был частью банды
Même si j'ai fait d'autres choix pour pas être mis à l'amende
Даже если я сделал другой выбор, чтобы меня не оштрафовали
J'ai grandis vite demande si les points de vie descendent
Я быстро вырос, спроси, уменьшаются ли очки жизни
Ici y'a rien d'tentant qui préserve il faut s'défendre
Здесь нет ничего заманчивого, что защищает, нужно защищаться
Le rêve fait la grève achève le peu d'espoir qu'on avait
Мечта бастует, убивает ту крупицу надежды, что у нас была
Si tu savais toi aussi tu t'en rappellerais
Если бы ты знала, ты бы тоже помнила
T'oublierais pas des noms qui manquent tu m'en épellerais
Ты бы не забыла имен, которых не хватает, ты бы перечислила их мне
Nos histoires nulles avec le recul on en rigolerait
Над нашими глупыми историями, оглядываясь назад, мы бы посмеялись
On aurait partagé nos peines en deux
Мы бы разделили нашу боль пополам
Mais t'étais jamais comme les droits d'l'homme quand on a besoin d'eux
Но тебя никогда не было рядом, как прав человека, когда они нужны
Alors, j'ai appris à endurer la vie sans toi
Поэтому я научился переносить жизнь без тебя
Mais j'me rappelle très bien d'ta tête t'inquiète... J'oublierai pas...
Но я очень хорошо помню твое лицо, не волнуйся... Я не забуду...





Writer(s): Benaissa Ahmed, Bouchellouf Haroun, Leloup Fabrice Patrick, Masmoudi Mokelesse, Naffa Mourad


Attention! Feel free to leave feedback.