Scred Connexion - Ça part en... - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Scred Connexion - Ça part en...




Ça part en...
Всё катится...
C'est l'an 2005, quoi d'neuf au fond?
2005 год, что нового, детка?
À part les transsexuels et les strings pour enfants
Кроме транссексуалов и стрингов для детей.
Que d'perversions à l'écran et d'mensonges aux infos
Только извращения на экране и ложь в новостях.
Ça part en couille, il est fou c'monde et tout peut péter d'un coup
Всё катится к чертям, этот мир спятил, и всё может рухнуть в любой момент.
T'as vu les gens comment ils sont? Méfiants pas pour pas un sou
Видишь, какие люди стали? Недоверчивые, ни за грош.
Et pire en vieillissant, tu peux plus parler à personne
И чем старше становятся, тем меньше с ними можно говорить.
Chacun sa merde c'est le dicton, le processus est lancé
У каждого своя правда вот девиз, процесс запущен.
Se propage comme du faux Louis Vuitton
Распространяется, как поддельный Louis Vuitton.
Tout le monde court après les biftons
Все гонятся за баблом.
Paris c'est la pression, rien qu'ça s'tape au carrefour dans les bouchons
Париж это давление, все жмут друг другу руки на перекрестках в пробках.
Au taf monsieur s'occupe de la gestion
На работе этот тип занимается управлением.
Et ce soir sera la proie d'une pigeonneuse croisée sur les champs
А вечером станет жертвой мошенницы, с которой познакомился на Елисейских полях.
Et ouais c'est chaud Paris by night
Да, жарко в Париже ночью.
Reste à la baraque ou t'as vite fait d'être le sujet d'une arnaque
Сиди дома, а то быстро станешь жертвой аферы.
T'aurais du mal à t'en remettre, les p'tits sont tous pas nets
Тебе будет трудно оправиться, эти мелкие все нечисты на руку.
Ils ont vu les grands chauffer l'caillou che-lou sur des canettes
Они видели, как старшие грели камни на бутылках.
Tu vois c'que j'veux dire? Creuser leurs propres tombes pour caner
Понимаешь, о чём я? Роют себе могилы, чтобы сдохнуть.
Ça part en couille, il est fou c'monde et tout peut péter d'un coup
Всё катится к чертям, этот мир спятил, и всё может рухнуть в любой момент.
Ça devient dur avec tout c'qui s'passe, on pense
Становится тяжело со всем, что происходит, мы думаем.
La vie on la passe à en chercher son sens, c'est chaud
Жизнь проходит в поисках смысла, это тяжело.
Le cul sur l'capot d'une gov', tu remets tout en question
Сидя на капоте тачки, ты подвергаешь всё сомнению.
De la valeur des loves à celle des gens comme par obsession
От ценности бабла до ценности людей, как навязчивая идея.
Ça dure pourtant pas d'réponse
И всё же нет ответа.
La vie on la passe à en chercher son sens, nan?
Жизнь проходит в поисках смысла, не так ли?
C'est clair, ouais ouais!
Понятно, ага!
Mokless!
Моклесс!
Ce monde est fêlé, comme tous les félins agressif
Этот мир трещит по швам, как все агрессивные кошки.
Les humains qui l'habitent sont soit schizos soit dépressifs
Люди, населяющие его, либо шизофреники, либо депрессивные.
Ce monde te braque mec, il vise ta tête
Этот мир держит тебя на мушке, приятель, он целится тебе в голову.
Il a pété un plomb comme Disiz la Peste
Он слетел с катушек, как Disiz la Peste.
C'est la planète même ton pote gars, essayera de te rotte-ca
Это планета, где даже твой кореш, чувак, попытается тебя подставить.
Enfin de te baiser sans pote-ca
Ну, то есть поиметь тебя без смазки.
On vit dans un monde de salauds et de tasse-pé
Мы живём в мире ублюдков и шлюх.
T'en ai p'tet pas une sista mais franchement t'en as tous les aspects
Может, ты и не такая, сестрёнка, но, честно говоря, у тебя есть все задатки.
T'as vu comment les clips sont hard?
Видела, какие клипы жёсткие?
Son décolleté y claque, normal que les mecs pensent avec la queue
Её декольте сногсшибательное, неудивительно, что мужики думают пахом.
Ce monde est dingue je l'ai souligné au Stabilo
Этот мир безумен, я подчеркнул это маркером.
Pas besoin d'aller à Koh-Lanta pour perdre quelques kilos
Не нужно ехать на "Последний герой", чтобы сбросить пару кило.
La Terre ne tourne pas rond, qu'elle revoit ses classiques:
Земля сошла с ума, пусть вспомнит классику:
La tolérance, le respect, les valeurs et les principes
Терпимость, уважение, ценности и принципы.
C'est chacun pour sa peau, chacun pour sa pomme
Каждый сам за себя, каждый за своё.
Ce monde il est pas fou, c'est nous qui l'avons rendu ça-comme
Этот мир не сумасшедший, это мы сделали его таким.
Ça devient dur avec tout c'qui s'passe, on pense
Становится тяжело со всем, что происходит, мы думаем.
La vie on la passe à en chercher son sens, c'est chaud
Жизнь проходит в поисках смысла, это тяжело.
Le cul sur l'capot d'une gov', tu remets tout en question
Сидя на капоте тачки, ты подвергаешь всё сомнению.
De la valeur des loves à celle des gens comme par obsession
От ценности бабла до ценности людей, как навязчивая идея.
Ça dure pourtant pas d'réponse
И всё же нет ответа.
La vie on la passe à en chercher son sens, nan?
Жизнь проходит в поисках смысла, не так ли?
N'est-ce pas? Hein? T'en dis quoi?
Не правда ли? А? Что скажешь?
Ahmed Koma!
Ахмед Кома!
Tu sais très bien ici, qui s'y frotte s'y pique
Ты прекрасно знаешь, кто попадётся, тот и проиграет.
Et pour rien on se retrouve vite dans un état critique
И в мгновение ока мы оказываемся в критическом состоянии.
Crack et putes, ouais j'avoue qu'c'est pathétique
Крэк и шлюхи, да, признаю, это жалко.
C'est pas terrible, et pas d'ma faute si Paris a des rides
Это ужасно, и не моя вина, что у Парижа морщины.
Le soir on rode, on vit la vie en fraude
Вечером мы катаемся, живём обманом.
Les nuits sont chaudes, flippantes, souvent blanches comme la dope
Ночи жаркие, яркие, часто белые, как наркотик.
Le monde est fou, on vit tous dans l'doute
Мир сошёл с ума, мы все живём в сомнениях.
On espère que les p'tits frères vont percer dans l'foot
Мы надеемся, что младшие братья пробьются в футболе.
Triste récit, si on nous pousse dans les récifs
Печальная история, если нас столкнут в пропасть.
On est près à sortir les griffes, devenir agressifs
Мы готовы выпустить когти, стать агрессивными.
On m'a dit dans la vie tous les gens s'valent
Мне говорили, что в жизни все люди равны.
Le rêve est permis, moi j'mise mon RMI sur un cheval
Мечтать не вредно, я ставлю свой минимум на лошадь.
Si on s'en sort, ça sera pas grâce à eux
Если мы и выберемся, то не благодаря им.
Un p'tit peu par nous-mêmes, mais surement grâce à Dieu
Немного благодаря себе, но, конечно же, благодаря Богу.
Y'a qu'des dingues, à croire qu'on est maudits
Все чокнутые думают, что мы прокляты.
Vu qu'on a tous en nous une certaine part de folie
Ведь в каждом из нас есть доля безумия.
Ça devient dur avec tout c'qui s'passe, on pense
Становится тяжело со всем, что происходит, мы думаем.
La vie on la passe à en chercher son sens, c'est chaud
Жизнь проходит в поисках смысла, это тяжело.
Le cul sur l'capot d'une gov', tu remets tout en question
Сидя на капоте тачки, ты подвергаешь всё сомнению.
De la valeur des loves à celle des gens comme par obsession
От ценности бабла до ценности людей, как навязчивая идея.
Ça dure pourtant pas d'réponse
И всё же нет ответа.
La vie on la passe à en chercher son sens, nan?
Жизнь проходит в поисках смысла, не так ли?
Scred Connexion, Haroun, Koma, Mokless
Scred Connexion, Харун, Кома, Моклесс.
Jamais dans la tendance, toujours dans la bonne direction
Никогда не в тренде, всегда в правильном направлении.
Ça part en couille...
Всё катится...
En scred...
По секрету...
B.E.Z.B.A.R
B.E.Z.B.A.R.
Ça part en couille... (répétition)
Всё катится... (повтор)
Ça part en couille, il est fou c'monde et tout peut péter d'un coup!
Всё катится к чертям, этот мир спятил, и всё может рухнуть в любой момент!






Attention! Feel free to leave feedback.