Lyrics and translation Scriptor - Zrno
Zrno
po
zrno
sumnje,
pogača
očaja
Зерно
за
зерном
сомненья,
слеплен
каравай
отчаянья
Rođenje
majčina
sina,
pobačaj
očeva
Рождение
материнского
сына,
выкидыш
отцовских
надежд
Osjetljiv
ko
leptir,
kakvo
zrno
graška
Чувствителен,
как
бабочка,
хрупок,
как
горошина
Ovoga
je
strašno
žuljalo
zrno
brašna
Его
до
жути
натирало
зерно
фасоли
Sudba
prašta,
u
bijelom
se
ističe
crno
Судьба
прощает,
на
белом
фоне
черное
явственней
Bez
puno
priče
o
imenu
viknu:
bit
će
Zrno
Без
лишних
слов,
по
имени
кликнули:
быть
тебе
Зерном
I
tako
bi,
čim
bi
ga
neko
dotako
plako
bi
И
так
и
вышло,
стоило
к
нему
прикоснуться,
он
плакал
Pa
makar
nakon
tih
suza
bio
jako
tih
И
пусть
даже
после
этих
слез
он
замолкал
надолго
Čestice
prašine
ga
grebu
ispod
sašivene
Пылинки
царапали
его
под
сшитой
на
заказ
Pašmine,
kašlje
ako
mu
kašmir
nije
ulašten
Одеждой,
кашлял,
если
кашемир
не
лоснился
A
raste
na
plahtama
od
baršuna
А
рос
он
на
простынях
из
бархата
Vani
je
prašuma,
tako
živi
naš
junak
За
окном
непроходимый
лес,
так
и
жил
наш
герой
Ak
stane
na
šljunak
mora
šivat
petu
Встанешь
на
гравий
- чини
пятку
Žamor
čuje
kao
da
pričaju
svi
na
svijetu
Шепот
слышал
так,
будто
все
на
свете
говорят
Ne
smije
sladoled,
ne
smije
kornete
Мороженое
нельзя,
пирожное
нельзя
Nesretno
dijete
se
ne
smije
ko
dijete
Несчастному
дитю
и
детство
не
по
рождению
Metak
u
cijevi
je
zrno
Пуля
в
стволе
- зерно
Zvijezda
u
svemiru
zrno
Звезда
в
пространстве
- зерно
Sjena
u
zjenama
zrno
Тень
в
зрачках
- зерно
Pijesak
u
venama,
pjesma
u
genima
Песок
в
венах,
песня
в
генах
Bijesan
i
nemiran
nestaje
Zrno
Злой
и
беспокойный
исчезает
Зерно
I
tako
Zrno
postane
punoljetan
И
вот
Зерно
становится
совершеннолетним
Bez
da
mu
je
kosu
pošteno
propuho
vjetar
Даже
не
успев
по-настоящему
ощутить
ветер
в
волосах
Tajne
misli
piše
crnim
markerom
na
crni
blok
Тайные
мысли
выводит
черным
маркером
в
черном
блоке
Svakoga
dana
sve
više
čuje
tuđi
krvni
tok
С
каждым
днем
все
громче
слышит
чужой
кровоток
Prvi
bok
ženskom
biću
reko
susjedi
Первый
"Привет"
женскому
существу
сказал
соседке
Kada
su
se
usred
ničeg
na
stubištu
susreli
Когда
они
среди
бела
дня
столкнулись
на
лестнице
Puls
je
bio
200,
zucne:
divno
mjesto
Пульс
200,
зрачки
расширены:
чудесное
местечко
Posramljen
imenom:
ja
sam
susjed
Ionesco
Смущенно,
запинаясь:
я
сосед
твой,
Ионеско
A
srce
ko
da
mu
je
dio
nesto,
zrno
u
njenom
А
сердце,
будто
частичка
его
осталась,
зерно
в
ее
Oku
ga
zabljesnulo.
Ovo
je
tkivo
pljesnjivo
Глазу
его
ослепило.
Эта
ткань
прогнила
насквозь
Pomisli,
al
je
znao
da
tragična
vijest
ponos
gasi
Подумал
он,
но
знал,
что
трагические
вести
губят
гордость
Pa
klone
sasvim
i
proglasi:
bolesna
si
Поэтому
сник
и
прошептал:
ты
больна
Ispostavilo
se
da
mu
sumnja
drži
vodu
Выяснилось,
что
его
опасения
не
напрасны
Otrovna
zrna
tumora
ju
sve
do
srži
bodu
Ядовитые
зерна
опухоли
пронзают
ее
до
самой
сердцевины
Otišla
je
malo
nakon
toga,
zvao
ju
je
Kratkonoga
Её
не
стало
вскоре
после
этого,
он
звал
ее
Коротконожкой
Od
naroda
lakomoga
proglašen
je
znakom
boga
В
народе
легковерном
его
прозвали
посланником
бога
Kronično
iziritiran,
shvaća
da
je
Хронически
раздраженный,
он
понимает,
что
Zbog
dvoličnosti
limitiran
Из-за
двуличия
сам
себя
ограничивает
Licemjerna
okolina
ga
steže
u
bokovima
Лицемерное
окружение
сжимает
его
в
тисках
Dok
on
ima
samo
zrno
snage
u
tim
okovima
А
у
него
лишь
зерно
силы
в
этих
оковах
Poput
patologa
kroz
kameno
staklo
groba
Словно
патологоанатом
сквозь
стекло
гроба
Gleda
kako
Kratkonoga
prema
mraku
hoda
Смотрит,
как
Коротконожка
уходит
во
тьму
I
ko
da
ga
doziva
plavo-siva
boja
oka
И
будто
зовет
его
сине-серая
глубина
глаз
Broji
do
kad
može
ostat,
proteklo
je
pola
roka
Считает,
сколько
ему
осталось,
половина
срока
прошла
Svjestan
da
je
majka
Sudba
besramna
Осознавая,
что
мать-Судьба
бесстыдна
Pjesma
ga
trgne
i
tad
je
svaka
sumnja
nestala
Песня
вырывает
его
из
забытья,
и
вот
уже
сомнений
нет
Mjesto
mu
je
dolje
s
njom,
prestaje
sa
svojim
snom
Его
место
там,
с
ней,
он
прощается
со
своей
мечтой
U
svijetu
bolesnom,
bolesni
se
boje
svog
В
мире
больном,
где
больные
боятся
самих
себя
Zrna
istine
tvore
cjelovitu
laž
Зерна
правды
складываются
в
абсолютную
ложь
S
visine
nije
važno
koju
molitvu
znaš
С
высоты
не
важно,
какую
молитву
ты
знаешь
Suznih
očiju
umoči
cijev
u
grlo
Замыкающимися
глазами,
сует
дуло
себе
в
горло
Otkoči
ju,
kroči
u
grob
i
ispali
zrno
Спускает
курок,
шаг
в
могилу,
и
выпускает
зерно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vladimir Andrassy
Attention! Feel free to leave feedback.