Scripture Memory Songs - Stand (Ephesians 6:14-17 – NKJV) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Scripture Memory Songs - Stand (Ephesians 6:14-17 – NKJV)




Stand (Ephesians 6:14-17 – NKJV)
Стоять (Ефесянам 6:14-17 – NKJV)
Stand
Стой
Stand therefore
Итак стой,
Having girded your waist with truth
Препоясав чресла твои истиною,
Having put on the breastplate of righteousness
И облекшись в броню праведности,
Stand
Стой
Stand therefore
Итак стой,
Having girded your waist with truth
Препоясав чресла твои истиною,
Having put on the breastplate of righteousness
И облекшись в броню праведности,
And having shod your feet with the preparation of the gospel of peace
И обув ноги в готовность благовествовать мир;
Above all
А паче всего,
Taking the shield of faith with which you will be able
Взяв щит веры, которым возможешь
Taking the shield of faith with which you will be able
Взяв щит веры, которым возможешь
To quench all the fiery darts of the wicked one
Угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Stand, stand, stand
Стой, стой, стой
Stand
Стой
Stand therefore
Итак стой,
Having girded your waist with truth
Препоясав чресла твои истиною,
Having put on the breastplate of righteousness
И облекшись в броню праведности,
Stand
Стой
Stand therefore
Итак стой,
Having girded your waist with truth
Препоясав чресла твои истиною,
Having put on the breastplate of righteousness
И облекшись в броню праведности,
And having shod your feet with the preparation of the gospel of peace
И обув ноги в готовность благовествовать мир;
Above all
А паче всего,
Taking the shield of faith with which you will be able
Взяв щит веры, которым возможешь
Taking the shield of faith with which you will be able
Взяв щит веры, которым возможешь
To quench all the fiery darts of the wicked one
Угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Stand, stand, stand
Стой, стой, стой
And take the helmet of salvation
И шлем спасения возьми,
And the sword of the Spirit
И меч духовный,
Which is the word of God
Который есть слово Божие.
Which is the word of God
Который есть слово Божие.
Oh
О,
You've got to stand
Ты должен стоять
Taking the shield of faith with which you will be able
Взяв щит веры, которым возможешь
Taking the shield of faith with which you will be able
Взяв щит веры, которым возможешь
To quench all the fiery darts of the wicked one
Угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Stand, stand, stand
Стой, стой, стой
You've got to stand
Ты должен стоять
Oh
О,
Stand
Стой
You've got to stand
Ты должен стоять





Writer(s): Gary Edward Sadler


Attention! Feel free to leave feedback.