Lyrics and translation Scroobius Pip - Domestic Silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Domestic Silence
Тишина в доме
Let
me
introduce
a
recluse
with
his
neck
in
a
noose
that
went
loose
a
he
slipped
out
Позволь,
я
расскажу
тебе
о
затворнике
с
петлей
на
шее,
которая
ослабла,
когда
он
выскользнул,
He
didn't
have
a
clue
what
to
do
with
his
new
lease
of
life
it
was
a
lease
he
never
took
out
Он
понятия
не
имел,
что
делать
со
своей
новой
жизнью,
с
этой
арендой,
которую
он
не
брал.
He'd
never
really
had
a
grip
on
life
У
него
никогда
толком
и
не
было
хватки
в
этой
жизни,
Never
had
a
family,
no
kids,
no
wife
Ни
семьи,
ни
детей,
ни
жены,
No
real
friends,
no
social
life
Ни
настоящих
друзей,
ни
общения,
His
life
was
a
concise
silent
night
Его
жизнь
была
лаконичной,
тихой
ночью.
At
the
factory,
in
fact
he
kept
himself
to
himself
На
фабрике
он,
по
сути,
держался
особняком,
His
existence
was
distanced
from
everyone
else
Его
существование
было
дистанцировано
от
всех
остальных.
He
didn't
interact
with
the
pack,
never
had
done
Он
не
взаимодействовал
с
коллективом,
никогда,
He
didn't
feel
the
need
to
impede
on
their
sanctum
Не
чувствовал
потребности
вторгаться
в
их
святилище.
And
they
didn't
impede
on
his
Да
и
они
не
вторгались
в
его,
If
they
ever
needed
anything
they'd
leave
a
list
Если
им
что-то
было
нужно,
они
оставляли
список.
After
a
while
in
that
place
he
didn't
seem
to
exist
Через
некоторое
время
в
этом
месте
он
словно
перестал
существовать,
And
that
didn't
seem
strange,
it
just
is
what
it
is
И
это
не
казалось
странным,
так
уж
оно
было.
Sometimes
he'd
find
a
whole
week
had
passed
Иногда
он
обнаруживал,
что
прошла
целая
неделя
Since
he
last
took
a
gasp
and
words
were
cast
С
тех
пор,
как
он
в
последний
раз
вздохнул
и
произнес
хоть
слово.
On
his
days
off
he'd
wonder
if
he'd
gone
deaf
В
выходные
он
размышлял,
не
оглох
ли
он,
As
he
drifted
in
silence,
no
noise
no
mess
Дрейфуя
в
тишине,
без
шума,
без
суеты.
He
used
to
have
the
radio
playing
in
his
hall
Раньше
у
него
в
прихожей
играло
радио,
But
that
stopped
when
the
broadcast
stopped
being
so
broad
Но
это
прекратилось,
когда
передачи
перестали
быть
такими
обширными.
He
didn't
like
TV
so
he
got
rid
of
it
Он
не
любил
телевизор,
поэтому
избавился
от
него.
He
liked
to
read
books
and
sit
for
the
hell
of
it
Ему
нравилось
читать
книги
и
просто
сидеть
часами.
So
that
was
his
life,
didn't
seem
that
bad
Такой
была
его
жизнь,
и,
казалось
бы,
неплохой,
But
he
still
chose
to
take
his
own
life
i
his
hands
Но
он
все
же
решил
взять
свою
жизнь
в
свои
руки,
Still
chose
to
kick
that
chair
from
his
feet
Решил
пнуть
этот
стул
из-под
ног,
Ctrl
Alt
Delete,
Restart
Repeat
Ctrl
Alt
Delete,
Перезагрузка,
Повтор.
Ctrl
Alt
Delete,
Restart
Repeat
Ctrl
Alt
Delete,
Перезагрузка,
Повтор.
Ctrl
Alt
Delete,
Restart
Repeat
Ctrl
Alt
Delete,
Перезагрузка,
Повтор.
Ctrl
Alt
Delete,
Restart
Repeat
Ctrl
Alt
Delete,
Перезагрузка,
Повтор.
Ctrl
Alt
Delete,
Restart
Repeat
Ctrl
Alt
Delete,
Перезагрузка,
Повтор.
Silence
can
be
golden
but
gold
can
sometimes
suffocate
Тишина
может
быть
золотой,
но
золото
порой
может
задушить,
Like
that
girl
in
that
James
Bond
film,
too
late
to
respirate
Как
ту
девушку
из
фильма
про
Джеймса
Бонда,
слишком
поздно
дышать.
Tragedy
can
be
plain
to
see
with
lights
and
sirens
Трагедию
легко
заметить,
когда
мигают
огни
и
воют
сирены,
But
sometimes
it
ain't
quite
so
clear,
Domestic
Silence
Но
иногда
все
не
так
очевидно,
тишина
в
доме.
Unspoken,
so
much
goes
unspoken
Невысказанное,
так
много
всего
невысказанного,
Till
you're
choking
on
a
fragile
glass
heart
smashed
open
Пока
ты
не
начнешь
задыхаться
от
осколков
разбитого
стеклянного
сердца.
With
this
near
miss
his
eyes
would
either
open
После
этого
«почти
промаха»
его
глаза
либо
откроются,
Or
sink
deeper
down
into
a
silence
never
broken
Либо
еще
глубже
погрузятся
в
тишину,
которую
уже
не
нарушить.
Forsaken
isolation
and
silence
all
around
you
Заброшенность,
одиночество
и
тишина
вокруг
тебя
It'll
drag
you
to
the
deeper
water
and
it
WILL
drown
you
Затянут
тебя
в
пучину
и
утопят,
ОБЯЗАТЕЛЬНО
утопят.
He
returned
to
work
the
very
next
day
Он
вернулся
на
работу
уже
на
следующий
день,
Lucks
intervention
got
no
mention,
nothing
new
to
say
Вмешательство
удачи
не
упоминалось,
сказать
было
нечего.
But
then
out
of
nowhere
everything
changed
Но
тут,
откуда
ни
возьмись,
все
изменилось,
When
a
voice
said
"Hi
there,
how
are
you
today?"
Когда
голос
произнес:
«Привет,
как
ты
сегодня?»
Six
simple
words,
seven
simple
syllables
Шесть
простых
слов,
семь
простых
слогов,
It
doesn't
always
take
grand
gestures
or
miracles
Не
всегда
нужны
грандиозные
жесты
или
чудеса.
When
in
hell
a
hiding
place
can
seem
grace
and
free
from
pain
В
аду
убежище
может
показаться
благодатью,
свободным
от
боли
местом,
But
umbrellas
keep
out
sunshine
as
well
as
rain
Но
зонтики
защищают
как
от
солнца,
так
и
от
дождя.
He
discarded
all
the
fears
that
his
silence
had
been
masking
Он
отбросил
все
страхи,
которые
скрывала
его
тишина,
And
said
"yeah
I'm
good.
Thanks
for
asking"
И
ответил:
«Да,
я
в
порядке.
Спасибо,
что
спросил».
Silence
can
be
golden
but
gold
can
sometimes
suffocate
Тишина
может
быть
золотой,
но
золото
порой
может
задушить,
Like
that
girl
in
that
James
Bond
film,
too
late
to
respirate
Как
ту
девушку
из
фильма
про
Джеймса
Бонда,
слишком
поздно
дышать.
Tragedy
can
be
plain
to
see
with
lights
and
sirens
Трагедию
легко
заметить,
когда
мигают
огни
и
воют
сирены,
But
sometimes
it
ain't
quite
so
clear,
Domestic
Silence
Но
иногда
все
не
так
очевидно,
тишина
в
доме.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Meads, Warren Borg, Yila
Attention! Feel free to leave feedback.