Scylla feat. B-Lel - Esprits fraternels - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Scylla feat. B-Lel - Esprits fraternels




Esprits fraternels
Братские души
Peu importe la thématique ou la forme que ça va prendre
Неважно, какая тема или форма это примет,
J'met ma tête à couper que ce titre va rendre bien
Голову даю на отсечение, этот трек получится отличным.
Pas parce que le beat est fort ou bien que ça va vendre
Не потому, что бит сильный или это будет продаваться,
Mais, simplement parce qu'on attaque un délire entre frangin
А просто потому, что мы замутили движуху между братьями.
Peu importe le thème ou la forme que ça va prendre
Неважно, какая тема или форма это примет,
J'met ma tête à couper que ce texte va rendre bien
Голову даю на отсечение, этот текст получится отличным.
J'avoue je ne sais pas ce qu'ils attendent
Признаюсь, я не знаю, чего они ждут,
Mais je pense qu'on peut pas se rater quand on lance un délire entre frangin
Но думаю, мы не можем облажаться, когда запускаем движуху между братьями.
Laissons leurs le game, ils peuvent s'avaler leurs trophées
Оставим им их игру, пусть глотают свои трофеи,
Laissons les se battre comme des muchts pour des miettes
Пусть дерутся, как крысы, за крошки.
Oui je suis un homme de paix, mais dit leur de ne pas s'approcher
Да, я миролюбивый человек, но скажи им, чтобы не приближались,
Quand la plume de l'ogre crache la purée sous les nerfs
Когда перо огра извергает пюре под нервы.
Est-ce que tu sens les abysses qui remonte à la surface?
Чувствуешь, как бездна поднимается на поверхность?
Tu peux descendre vérifier maintenant ta cave est pleine d'eau
Можешь спуститься и проверить, теперь твой подвал полон воды.
Restes-y debout jusqu'à ce que l'eau te surpasse
Оставайся там, пока вода не поглотит тебя.
Si tu bouges encore la tête tu feras la dédicace à (Kendo?)
Если ещё раз шевельнёшь головой, посвятишь это (Кендо?).
Allé Billy t'sais quoi, cette prod on la frappe
Давай, Билли, знаешь что, этот бит мы раскатаем.
BX c'est l'enseigne, ça sent la drache
BX это вывеска, здесь пахнет дождём.
On va kicker ça, histoire qu'ils arrêtent d'aller chercher ceux qu'ils manqueraient de fougue ou bien de technique dans la trap
Мы зачитаем это, чтобы они перестали искать тех, кому не хватает огня или техники в трэпе.
Tu connais ma famille, je connais la tienne
Ты знаешь мою семью, я знаю твою.
Tu te souviens de ce qu'on a traversé ensemble depuis l'époque?
Помнишь, через что мы прошли вместе с тех пор?
On a jamais vraiment prit la peine de faire un titre qui décape
Мы никогда не удосуживались сделать трек, который взрывает.
Alors cette fois ci gros c'est promis qu'on les choque
Так что на этот раз, братан, обещаю, мы их шокируем.
Suit moi mais tu fais gaffe ou tu mets les pieds
Следуй за мной, но смотри, куда ставишь ноги.
Mon art a dégainer l'épée
Моё искусство обнажило меч.
Mon âme a pénétrer le Valhalla par le biais des rimes
Моя душа проникла в Вальхаллу посредством рифм.
Elle s'arrête pas d'accélérer, de générer des rêves
Она не перестаёт ускоряться, генерировать мечты.
Mais me rappelle qu'elle n'est pas à vénérer
Но напоминает мне, что её не следует почитать.
On peut même leur faire des "Pff", des "Krr", des "Tss" ou bé-bé-bégayer
Мы можем даже изобразить им "Пфф", "Крр", "Тсс" или за-за-заикаться.
J'met ma tête à couper que ce titre va rendre bien
Голову даю на отсечение, этот трек получится отличным.
Pas parce que la bête vient encore de s'éveiller
Не потому, что зверь снова пробудился,
Mais parce que la musique passe après le fait d'être des frangin
А потому, что музыка вторична по сравнению с тем, что мы братья.
A toi
Тебе слово.
Ok frangin j'foutrais la merde, c'est Billy qui allume
Окей, братан, я устрою беспорядок, это Билли зажигает.
J'peux pas retourner ma veste, j'me suis toujours mis à nu
Я не могу перевернуть свою куртку, я всегда был обнажён.
Viens on leur montre comment on pulvérise sans déballer d'la dope
Давай покажем им, как мы распыляем, не распаковывая наркоту.
J'suis sûr j'paraîtrais plus crédible si j'leur disais qu'j'avais d'la coke
Уверен, я казался бы более убедительным, если бы сказал им, что у меня есть кокаин.
Si c'est en faisant n'importe quoi qu'on devient n'importe qui
Если делая что попало, мы становимся кем попало,
Moi j'serai pas de ceux qui se branlent devant leurs propres miroir
То я не буду из тех, кто дрочит перед собственным зеркалом.
Frangin vient on leur explique, vient on tord le cou des clichés de tous ces bêtes types
Братан, давай объясним им, давай свернём шею клише всех этих тупых типов.
Vient on fait style même sans écouler des milliers de disque
Давай сделаем вид, что даже не продавая тысячи дисков...
Tu sais j'peux étonner, si on pensait qu'j'étais un calme, vient on tente de s'raisonner
Знаешь, я могу удивить, если думали, что я спокойный, давай попробуем поразмыслить.
Si l'un de nous veut péter un câble, désolé
Если кто-то из нас хочет сорваться, извини.
Si un jour j'étais instable, si j'laisse ma colère déconner, j'pourrais déterrer un arbre
Если однажды я буду нестабилен, если позволю своему гневу выйти из-под контроля, я смогу вырвать дерево с корнем.
J'compte sur toi pour m'sortir d'une sale spirale infernale
Рассчитываю на тебя, что ты вытащишь меня из этой адской спирали.
Dire les choses qu'il faudra dire même si ça doit faire mal
Скажешь то, что нужно сказать, даже если это будет больно.
Jamais j'pourrai tout souiller, tout découper, tout douiller
Я никогда не смогу всё запачкать, всё разрезать, всё испортить.
Qui veut nous saouler, nous couler, nous foutre les boules et nous brouiller?
Кто хочет нас достать, утопить, вывести из себя и рассорить?
J'me sens bien qu'entre frangin, pour toi j'rentre dans c'chien, j'prends le temps d'rien
Мне хорошо только между братьями, ради тебя я влезу в эту собачью будку, ни на что не потрачу время.
Et jamais j'regretterai si jamais on se trompe
И никогда не пожалею, если мы ошибёмся.
Que tu le veuilles ou non, on est frère ton fiston m'appelle tonton
Хочешь ты этого или нет, мы братья, твой сын зовёт меня дядей.
Des choses te vexe ou te blesse, j'te les dirais
Если что-то тебя задевает или ранит, я скажу тебе об этом.
Peu de gens que j'aime pour de vrai, pour eux j'peux crever direct
Немногих людей я люблю по-настоящему, за них я могу сразу умереть.
Dit leur de rester cool, ça sert à rien de stresser
Скажи им, чтобы оставались спокойными, нет смысла нервничать.
Si j'me jette dans la foule j'ferais qu'une dizaine de blessés léger
Если я брошусь в толпу, то лишь слегка поранил десяток человек.
Peu importe la thématique ou la forme que ça va prendre
Неважно, какая тема или форма это примет,
J'met ma tête à couper que ce titre va rendre bien
Голову даю на отсечение, этот трек получится отличным.
Pas parce que le beat est fort ou bien que ça va vendre
Не потому, что бит сильный или это будет продаваться,
Mais, simplement parce qu'on attaque un délire entre frangin
А просто потому, что мы замутили движуху между братьями.
Peu importe le thème ou la forme que ça va prendre
Неважно, какая тема или форма это примет,
J'met ma tête à couper que ce texte va rendre bien
Голову даю на отсечение, этот текст получится отличным.
J'avoue je ne sais pas ce qu'ils attendent
Признаюсь, я не знаю, чего они ждут,
Mais je pense qu'on peut pas se rater quand on lance un délire entre frangin
Но думаю, мы не можем облажаться, когда запускаем движуху между братьями.
Peu importe le thème ou la forme que ça a prit
Неважно, какую тему или форму это приняло,
J'met ma tête à couper que ce titre va vivre
Голову даю на отсечение, этот трек будет жить.
Pas parce que le beat est fort ou bien que y'a de la rime
Не потому, что бит сильный или есть рифма,
Mais, juste parce qu'on s'attaque à un délire entre amis
А просто потому, что мы замутили движуху между друзьями.
Si demain je tombe puisque tu l'as vu naître
Если завтра я паду, поскольку ты видел его рождение,
Préserve la lumière sur le visage de mon fils
Сохрани свет на лице моего сына.
J'vois tout les possibles se refléter dans ses prunelles
Я вижу все возможности, отражающиеся в его зрачках,
Mais je crains qu'à termes ses deux paires ne s'assombrissent
Но боюсь, что со временем эти две пары потемнеют.
Répète à ma fille qu'elle demeure mon astre lunaire
Повтори моей дочери, что она остаётся моей луной.
A sa mère que dans son cœur il fait bon vivre
Его матери, что в её сердце хорошо живётся.
Dit leur qu'on se recroisera dans cette vie ou une autre
Скажи им, что мы встретимся снова в этой или другой жизни,
Et qu'ils m'éclaireront jusqu'au chapitre final de mon livre
И что они будут освещать меня до последней главы моей книги.
Dit leur qui que je sois, je serais en train de crier victoire
Скажи им, кем бы я ни был, я буду кричать "Победа!".
Dit leur que mon histoire est loin d'être terminé
Скажи им, что моя история далека от завершения.
Je reviens tôt ou tard au prés de ceux que j'aime
Я вернусь рано или поздно к тем, кого люблю,
Avec cette flamme qu'on peut trouver juste après l'éternité
С этим пламенем, которое можно найти сразу после вечности.
Si j'pars t'auras pas de bien en héritages
Если я уйду, ты не получишь никакого наследства,
Quelques souvenirs et des devoirs impérissable
Только несколько воспоминаний и нерушимые обязанности.
J'ai déjà dis que si j'tombe, qu'on me mette en terre en inscrivant trois petits point sur mon épitaphe
Я уже говорил, что если я упаду, пусть меня похоронят, написав три точки на моей эпитафии.
Ah bah oui c'est ça l'esprit fraternel
Ах да, вот он, братский дух.
On ne se côtoie pas de prés pour des avantages
Мы не общаемся близко ради выгоды.
Le bien est immatériel
Добро нематериально.
Si un seul de nous se blesse tous les autres vont devoir porter les bandages
Если один из нас ранен, все остальные должны носить бинты.
Ah bah oui c'est ça l'esprit fraternel
Ах да, вот он, братский дух.
Parce que quelqu'un t'avait dit que c'était facile?
Разве кто-то говорил тебе, что это легко?
Le lien est immatériel
Связь нематериальна.
Tu te tais et t'assumes ou bien il ne fallait pas qu'on se dise "ami"
Ты молчишь и принимаешь это, или же нам не следовало называть друг друга "друзьями".






Attention! Feel free to leave feedback.