Scylla feat. Furax Barbarossa & B-Lel - Chopin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Scylla feat. Furax Barbarossa & B-Lel - Chopin




Avance, avance, espèce de XXX
Вперед, вперед, ХХХ
Bon, me demande pas ou j'passe s'te plait
Ладно, не спрашивай, или я зайду, пожалуйста.
J'suis dans ma caisse j'ai voulu tailler
Я в своем ящике, я хотел вырезать
J'ai pris une tasse de thé, un beat, un break, un foutu cahier
Я взял чашку чая, бит, перерыв, проклятую тетрадь.
Je roule depuis deux heures et comme je m'sentais un peu seul
Я ехал уже два часа, и, как я чувствовал себя немного одиноко
En bord de route j'ai embarqué deux trois spectres pour freestyler
На обочине я взял на борт два три спектра для freestyler
J'leur fait visiter Bruxelles, ils semblent kiffer grave
Я навещаю их в Брюсселе, они, кажется, серьезно
Ici d'après ce qu'ils disent il y a de la bitches à la morgue
Здесь, судя по тому, что они говорят, есть суки в морге
Ils m'ont dit "Frère, tu sais ta ville il faut vraiment que tu parles plus d'elle"
Они сказали мне: "брат, ты знаешь свой город."
J'la présentais d'jà bien avant qu'BX soit à la mode
Я представлял ее задолго до того, как BX стал модным
Vas-y reste calme vieux tu trembles, mais qu'est ce que t'as?
Будь спокоен, старик, ты дрожишь, но что с тобой?
J'ai spécialement gardé pour toi prés d'moi cette foutu place du mort
Я специально для тебя сохранил это проклятое место мертвеца.
Si tu veux tu fermes les yeux, j'sais pas moi tu rêves de plage
Если хочешь, закрой глаза, я не знаю, что ты мечтаешь о пляже.
Mais bientôt tu feras du naturisme en plein dans les classes du nord
Но скоро ты будешь заниматься нудизмом прямо в северных классах.
En attendant, cool, profitons du voyage
А пока, круто, давайте наслаждаться путешествием
Mais s'te plait avoue que dans ma bagnole on est trop bien
Но, пожалуйста, признайся, что в моей машине слишком хорошо.
Tu verras que mourir n'est pas si effroyable
Ты увидишь, что умереть не так страшно
Méditons ensemble sur ce piano de Chopin
Давайте вместе медитируем на этом рояле Шопена
En attendant s'il te plait me demande pas pourquoi
А пока, пожалуйста, не спрашивай меня почему
Parce que crois moi ce n'est pas la peine
Потому что, поверь мне, это не стоит
Ce soir tu feras les frais de tout c'qui m'passera par la tête
Сегодня ты будешь платить за все, что придет мне в голову.
S'il te plait ne parle pas, prend bien gout aux sensations
Пожалуйста, не говори, наслаждайся ощущениями.
Parce qu'on n's'arrêtera que quand Chopin se retournera dans sa tombe
Потому что мы остановимся только тогда, когда Шопен перевернется в своей могиле.
Me demande pas pourquoi
Не спрашивай, почему
Parce que crois moi ce n'est pas la peine
Потому что, поверь мне, это не стоит
Ce soir tu feras les frais de tout c'qui m'passera par la tête
Сегодня ты будешь платить за все, что придет мне в голову.
S'il te plait ne parle pas, prend bien gout aux sensations
Пожалуйста, не говори, наслаждайся ощущениями.
Parce qu'on n's'arrêtera que quand Chopin se retournera dans sa tombe
Потому что мы остановимся только тогда, когда Шопен перевернется в своей могиле.
Chut, Chopin, Cho-Chopin, Chopin
Чут, Шопен, Чо-Шопен, Шопен
Arrête, arrête, ça y est, ça y est, calme
Хватит, хватит, хватит, хватит, успокойся.
Qu'est ce que je disais déjà?
Что я уже говорил?
Ah oui
Ах да
J'te disais d'te taire et d'juste profiter du voyage
Я сказал тебе заткнуться и просто наслаждаться поездкой.
Laisse moi piloter, cesse de gigoter tu deviens pitoyable
Дай мне рулить, перестань ерзать, ты становишься жалким.
La mort n'a rien d'effroyable, tu verras qu'elle est loyale
Смерть не страшна, ты увидишь, что она верна
Donc ne stresse plus chaque fois que tes boyaux se mettent à picoter
Так что не напрягайся каждый раз, когда твои кишки начинают покалывать
Dois-je te ligoter? Tu te calmes ou tu décède
Я должен тебя связать? Ты успокоишься или умрешь.
Si c'est l'cas je n'veux pas de trace d'ectoplasme sur les sièges
Если это так, мне не нужны следы эктоплазмы на сиденьях
Tu te vides, lèche, oui chef
Пустишь, облизывайся, да начальник
Véritable pipelette, tu réclames la vie d'rêve
Настоящий трубопровод, ты претендуешь на жизнь мечты
Est ce que t'es fan de la vitesse?
Ты любитель скорости?
T'étouffe la XXX
Ты задыхаешься ХХХ
Ton crâne écrase l'appui tête
Твой череп раздавит подголовник
ça fait quoi d'bad triper?
Что это за гадость?
D'écouter battre la pluie
Слушать, как бьется дождь
Tes coups XXX, fatigue paye
Твои удары ХХХ, усталость платит
Et d'où tu grattes l'amitié?
И откуда у тебя такая дружба?
Depuis t'a l'heure t'es là, face à moi, j'te parle, mais qui t'es?
С тех пор, как ты здесь, передо мной, я разговариваю с тобой, но кто ты?
On reviendra qu'avec un trophée pour les auditeurs
Мы вернемся только с трофеем для слушателей
Avec le crane de chaque prod accroché au rétroviseur
С краном каждого prod, висящим на зеркале заднего вида
Ce soir on rentre tard, va falloir s'y habituer
Сегодня мы возвращаемся домой поздно, придется привыкнуть.
D'abord je te ferais rendre l'âme, après tu m'diras qui tu es
Сначала я отдам тебе душу, а потом ты расскажешь мне, кто ты.
J'ai comme envie d'lui faire la peau, Scylla est d'accord
У меня есть желание содрать с нее шкуру, и Сцилла согласна.
Ok, me faut des mots, des gros, pas si l'âme est d'accord
Ладно, мне нужны слова, большие, а не то душа согласится.
Scylla regardant les gens qui roulent, peux-tu pousser le son?
Сцилла, глядя на людей, которые едут, ты можешь нажать на звук?
Ce coup ci, ce n'est pas le gentil roux petit fou, c'est le sombre
Этот удар, это не милый рыжий маленький сумасшедший, это темный
Je ne sortirai pas pousser la caisse même si la pente est raide
Я не выйду толкать ящик, даже если склон крутой
T'es pas dans tes rêves, Chopin XXX
Ты не в своих мечтах, Шопен ХХХ
Donc l'ogre me conduira en foret la plus proche
Так что людоед отвезет меня в ближайший лес.
Et à part jouer du piano pour nous c't'enfoiré n'a plus d'projet
И кроме игры на пианино для нас у тебя больше нет никаких планов
Autant s'occuper d'son cas
Так же, как и заниматься своим делом.
Et quand dira la foule "Voulez vous stopper la fougue en moi mais grandir à la foudre "
И когда толпа скажет: "Вы хотите, чтобы остановить ярость во мне, но расти молнией "
Je ne fais pas ça pour briller ma carrière, mais la vois-tu?
Я делаю это не для того, чтобы сиять своей карьерой, но ты ее видишь?
Ou n'as tu vu qu'une barbe crier à l'arrière de la voiture?
Или ты видел только бороду, кричащую на заднем сиденье машины?
Calé convenablement, posé dans l'appui tête
Удобно пристроенный, усаженный в подголовник
Il est plus facile de causer, de creuser quand la pluie t'aide
Легче причинять, копать когда дождь помогает тебе
j'ai sorti pioche et pelle, me suscite à Bruxelles
Там я вытащил кирку и лопату, вызвал меня в Брюссель
Pas mon suicide, elle me dit "Vas-y ressuscite la XXX"
Не мое самоубийство, она говорит мне: "Давай, воскрешай XXX"
Qui désossez les prod
Кто кости prod
Dans un coin du ring est assise
В углу ринга сидит
Celle qui aura fait l'effet d'un bain d'urine et d'acide
Та, которая произведет эффект ванны с мочой и кислотой
Qu'est ce qui t'as fait croire qu'elle était canné depuis?
Что заставило тебя поверить, что с тех пор она была Канни?
Tu l'as cherché dans c'trou noir, j'ai fait décaler le puits
Ты искал его в этой черной дыре, я перевернул колодец.
J'm'arrête pile et je vais. p't-être boire
Я останавливаюсь и иду. п'Т быть пить
Lui laisser un espoir et voir mon Billy l'achever
Оставь ему надежду и увидишь, как мой Билли его прикончит.
T'as pourtant vu [l'or?], la sale bête bizarre mordre
Ты все-таки видел [золото?], грязный диковинный зверь кусается
Mais tout rentre dans l'ordre, assiste à sa belle mise à mort
Но все приходит в порядок, становится свидетелем его прекрасного убийства
Ce genre de prod on connait, t'inquiète j'vais froisser l'instru
Этот вид prod мы знаем, не волнуйся, я сморщу инструмент
On risque de s'faire contrôler mais j'ai d'jà masqué la stup
Мы рискуем попасть под контроль, но у меня есть маскировка.
J'les vois s'emballer ça m'dégoute j'en ai marre d'les entendre
Я вижу, как они заворачиваются, мне противно, Я устал их слышать.
Si ils veulent embarquer avec nous dit leur qu'on a pas le siège enfant
Если они хотят сесть с нами, скажи им, что у нас нет детского сиденья
Mais allez viens gamin, j'vais pas t'agresser vas-y
Но давай, парень, я не буду на тебя нападать.
La prod j'l'assoie sur le frein à main, j'la fait traversser le pare brise
Я сажаю ее на ручной тормоз, пробиваю лобовое стекло.
Dédicace pour nous, on baissera pas les bras
Посвящение для нас, мы не опустим руки
De BX à Toulouse j'veux qu'on m'appelle "Barbanegra"
От BX до Тулузы я хочу, чтобы меня называли " Barbanegra"
La télé j'la mate pas on fera pas d'l'arabe une star
Телевизор я не смотрю на него мы не сделаем араба звездой
On a passé l'âge on matera pas, on passe pas par la rue Darse
Мы прошли век, мы не будем смотреть, мы не пройдем по улице Дарса.
Par contre j'ai des idées de destination, viens on s'arrête au snack bio, nightshop, prend des petites boissons
У меня есть идеи назначения, давай остановимся в органической закусочной, nightshop, принимает небольшие напитки
J'kiff roder sur des sons XXX qui foutent trop la merde
Я kiff притирка на ХХХ звуки, которые трахают слишком много дерьма
Ta caisse va sauter comme un lowrider si j'bouge trop la tête
Твой ящик будет прыгать, как лоуридер, если я слишком сильно пошевелю головой.
j'en suis à combien? tant pis j'aime faire ce rap
Сколько мне сейчас? мне нравится делать рэп.
On a mit à XXX veste en cuir, une paire de Nike
Мы надели XXX кожаную куртку, пару Nike
Cette voiture à plus de vécu que tes rappeurs gangsters
Эта машина больше, чем твои гангстерские рэперы.
Personne ne m'éduque, dans le coffre on a Pascal le grand frère
Меня никто не воспитывает, в багажнике у нас старший брат.
C'est quand les nerfs retombent que j'te débale ma life
Это когда нервы сдают, я из тебя жизнь выматываю.
On kiff refaire le monde à travers nos débat d'malade
Мы хотим сделать мир заново через наши больные дебаты
En attendant s'il te plait nous demande pas pourquoi
А пока, пожалуйста, не спрашивай почему
Parce que crois moi ce n'est pas la peine
Потому что, поверь мне, это не стоит
Ce soir tu feras les frais de tout c'qui m'passera par la tête
Сегодня ты будешь платить за все, что придет мне в голову.
S'il te plait ne parle pas, prend bien gout aux sensations
Пожалуйста, не говори, наслаждайся ощущениями.
Parce qu'on n's'arrêtera que quand Chopin se retournera dans sa tombe
Потому что мы остановимся только тогда, когда Шопен перевернется в своей могиле.
Me demande pas pourquoi
Не спрашивай, почему
Parce que crois moi ce n'est pas la peine
Потому что, поверь мне, это не стоит
Ce soir tu feras les frais de tout c'qui m'passera par la tête
Сегодня ты будешь платить за все, что придет мне в голову.
S'il te plait ne parle pas, prend bien gout aux sensations
Пожалуйста, не говори, наслаждайся ощущениями.
Parce qu'on n's'arrêtera que quand Chopin se retournera dans sa tombe
Потому что мы остановимся только тогда, когда Шопен перевернется в своей могиле.






Attention! Feel free to leave feedback.