Scylla feat. Saké - La sagesse d'un fou - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Scylla feat. Saké - La sagesse d'un fou




La sagesse d'un fou
Мудрость безумца
Putain j'crois bien que j'deviens fou, y'a des matins je sais plus trop si j'ai bien toute ma tête
Черт, кажется, я схожу с ума, по утрам я уже не уверен, все ли у меня в порядке с головой.
C'est pas l'de-ble en bas d'chez moi mais y'a un souk pas net
Это не магазин внизу, но тут творится что-то неладное.
Des fois j'aimerais changer de planète à l'aide d'un coup d'baguette
Иногда мне хочется сменить планету одним взмахом волшебной палочки.
Bien obligé d'taper la semaine avec un bout d'plaquette
Вынужден коротать неделю с помощью пары таблеток.
Sache qu'à leurs yeux j'me fous d'être classé comme un blaireau garçon
Знай, мне все равно, что в их глазах я выгляжу как придурок, парень.
Je me confronte tous les matins aux mêmes interrogations
Каждое утро я сталкиваюсь с одними и теми же вопросами.
J'rêve pas d'ce paquet de meuf, champagne, caviar et pavés d'bœuf
Я не мечтаю о куче баб, шампанском, икре и стейках.
Le rap ça m'offre à peine de quoi m'payer une paire de baskets neuves
Рэп едва позволяет мне купить новую пару кроссовок.
Pas l'envergure d'un mec gonflé aux hormones de ch'vaux
У меня нет размаха парня, накачанного лошадиными гормонами.
J'évite d'en faire trop, moi j'suis conscient du bonhomme que j'vaux
Я стараюсь не перегибать палку, я знаю себе цену.
Pas très bon nageur, j'suis pas fier de l'avouer
Я не очень хороший пловец, мне стыдно в этом признаться.
Comme l'impression de m'être noyé à deux-trois mètres de la bouée
Как будто я утонул в двух-трех метрах от спасательного круга.
Pas prêt d'me la jouer, pas trop l'genre de la famille
Не собираюсь притворяться, я не из такой семьи.
Ils parlent de faire du blé quand moi j'patauge dans la farine
Они говорят о зарабатывании бабла, пока я барахтаюсь в муке.
La vie est pleine de gens qui rêvent de pouvoir toucher l'gros lot
Жизнь полна людей, мечтающих сорвать куш.
Frelot, j'veux pas finir la mienne au bar comme tous ces prolos
Братан, я не хочу закончить свою жизнь в баре, как все эти пролетарии.
Ma joie m'balafrait, j'vois mon état s'aggraver
Моя радость улетучивается, я вижу, как мое состояние ухудшается.
J'laisse 30 cadavres de bédo dans une tasse à café
Я оставляю 30 трупов косяков в кофейной чашке.
C'est pas Baltimore pourtant ils s'prennent tous pour Marlo Stanfield
Это не Балтимор, но все они возомнили себя Марло Стэнфилдом.
Je m'en sortirais pas si j'devais compter les charlots d'cette ville
Я бы не справился, если бы мне пришлось считать всех придурков в этом городе.
Va savoir pourquoi j'aime autant regarder la pluie tomber
Кто знает, почему я так люблю смотреть, как падает дождь.
Le cœur malade, il m'reste beaucoup d'crevasses à lui combler
Больное сердце, мне нужно залечить в нем еще много трещин.
Si t'as un chemin pour faire tourner la manivelle, prends-le
Если у тебя есть способ повернуть рычаг, сделай это.
Moi j'ai l'moral qui passe l'hiver en parisienne banlieue
А у меня настроение проводит зиму в парижском пригороде.
Félicitations
Поздравляю.
Je pense que la folie doit être une forme de sagesse
Я думаю, что безумие должно быть формой мудрости.
Que les techniques de somnanbulisme
Что техники сомнамбулизма...
Je n'ai jamais su voler
Я никогда не умел летать.
Est-ce une forme de sagesse?
Это форма мудрости?
Les êtres les plus riches ont bien souvent les poches trouées
У самых богатых людей часто дырявые карманы.
En fin d'compte, peut-être qu'un jour je me réveillerai
В конце концов, может быть, однажды я проснусь.
Je n'ai jamais su voler mais ce jour-là ce sera la première chose que j'réessayerai
Я никогда не умел летать, но в тот день я снова попробую.
Ici ça ne pense qu'à sens unique
Здесь все думают только в одну сторону.
Ce n'sont pas des modèles de vie qu'on nous propose mais des techniques de somnambulisme
Нам предлагают не образ жизни, а техники сомнамбулизма.
Une promotion et t'voilà partenaire
Повышение, и ты уже партнер.
Félicitations, en place du cœur t'auras bientôt la dernière carte mère
Поздравляю, вместо сердца у тебя скоро будет последняя материнская плата.
Chaque matin je me lève et j'fais les 100 pas
Каждое утро я встаю и меряю шагами комнату.
Je lui fais prendre une douche puis mon corps part travailler sans moi
Я принимаю душ, а потом мое тело уходит на работу без меня.
J'sais pas si j'deviens fou mais hors de moi j'reste
Не знаю, схожу ли я с ума, но вне себя я остаюсь.
Quand j'vois la normalité de l'homme, je m'dis que la folie doit être une forme de sagesse
Когда я вижу нормальность человека, я думаю, что безумие должно быть формой мудрости.
Et quand j'ressens la force du manque
И когда я чувствую силу недостатка...
Je rêve de brûler tout c'que j'possède et m'assoir sur les tapis d'cendres encore fumantes
Я мечтаю сжечь все, что у меня есть, и сесть на еще дымящийся пепел.
N'ai pas la gorge nouée dans ce décor brouillé
Не завязывай горло в этом размытом пейзаже.
Les êtres les plus riches ont bien souvent les poches trouées
У самых богатых людей часто дырявые карманы.
Pourquoi m'accrocher à c'monde terne et insipide?
Зачем цепляться за этот тусклый и безвкусный мир?
Je veux oser, tenter la prose chez les frontières de l'infini
Я хочу дерзать, пытаться писать прозой на границах бесконечности.
Si j'suis un fou, je suis un fou sincère, j'crois qu'on est tous un zeste
Если я сумасшедший, то я искренний сумасшедший, я думаю, что в каждом из нас есть немного этого.
C'qu'on appelle vivre, c'est peut-être la dernière couche d'un rêve
То, что мы называем жизнью, возможно, последний слой сна.
Tu t'es cru sacro-saint
Ты возомнил себя святым.
Quand j'vois ce type en train de parler seul j'me dis que ce sera p't-être toi ou moi le prochain
Когда я вижу этого парня, разговаривающего сам с собой, я думаю, что, возможно, следующим будешь ты или я.
Est-ce qu'il est fou ou bien est-ce nous qui l'sommes?
Он сумасшедший или это мы сумасшедшие?
Ou est-ce peut-être juste que ce n'est pas la même chaîne au cou que nous qu'il porte
Или, может быть, просто на нем не такая цепь, как на нас.
Moi j'ai un doute sincère, souvent je vois qu'cette vie est comme la dernière couche d'un rêve
У меня есть искренние сомнения, часто я вижу, что эта жизнь похожа на последний слой сна.
Bon, bref, à mon réveil peut-être que je comprendrai c'que je raconte
Ну, короче, когда проснусь, может быть, пойму, что несу.
Que j'arrêterai de répéter ce qu'on m'a appris
Что я перестану повторять то, чему меня учили.
Qu'il n'y aura plus de langages pour exprimer ce que je ressens
Что не будет больше слов, чтобы выразить то, что я чувствую.
Lorsque mon âme plonge un court instant dans les mystères de la vie
Когда моя душа на мгновение погружается в тайны жизни.
J'serai peut-être aveugle et puis c'est mieux comme ça
Может быть, я буду слепым, и так лучше.
Parce que mes yeux ne me permettent pas d'voir, je n'aperçois que c'tas d'ombres
Потому что мои глаза не позволяют мне видеть, я вижу только кучу теней.
Peut-être qu'à mon réveil j'y verrai mieux comme toi
Может быть, когда я проснусь, я буду видеть лучше, как ты.
En attendant je n'suis qu'un residant de la caverne de Platon
Пока же я всего лишь обитатель пещеры Платона.
Je pense que l'on s'efforce d'être à l'abri du songe
Я думаю, что мы стремимся укрыться от сна.
Que l'on croit vivre mais qu'on ne s'accroche qu'à des illusions
Что мы думаем, что живем, но цепляемся лишь за иллюзии.
En fin d'compte, peut-être qu'un jour je me réveillerai
В конце концов, может быть, однажды я проснусь.
Je n'ai jamais su voler mais ce jour-là ce sera la première chose que j'réessayerai
Я никогда не умел летать, но в тот день это будет первое, что я попробую снова.





Writer(s): Gilles Alpen, Julien Boquet, Philippe Roberts


Attention! Feel free to leave feedback.