Lyrics and translation Scylla feat. Saké - La sagesse d'un fou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La sagesse d'un fou
Мудрость безумца
Putain
j'crois
bien
que
j'deviens
fou,
y'a
des
matins
je
sais
plus
trop
si
j'ai
bien
toute
ma
tête
Черт,
кажется,
я
схожу
с
ума,
по
утрам
я
уже
не
уверен,
все
ли
у
меня
в
порядке
с
головой.
C'est
pas
l'de-ble
en
bas
d'chez
moi
mais
y'a
un
souk
pas
net
Это
не
магазин
внизу,
но
тут
творится
что-то
неладное.
Des
fois
j'aimerais
changer
de
planète
à
l'aide
d'un
coup
d'baguette
Иногда
мне
хочется
сменить
планету
одним
взмахом
волшебной
палочки.
Bien
obligé
d'taper
la
semaine
avec
un
bout
d'plaquette
Вынужден
коротать
неделю
с
помощью
пары
таблеток.
Sache
qu'à
leurs
yeux
j'me
fous
d'être
classé
comme
un
blaireau
garçon
Знай,
мне
все
равно,
что
в
их
глазах
я
выгляжу
как
придурок,
парень.
Je
me
confronte
tous
les
matins
aux
mêmes
interrogations
Каждое
утро
я
сталкиваюсь
с
одними
и
теми
же
вопросами.
J'rêve
pas
d'ce
paquet
de
meuf,
champagne,
caviar
et
pavés
d'bœuf
Я
не
мечтаю
о
куче
баб,
шампанском,
икре
и
стейках.
Le
rap
ça
m'offre
à
peine
de
quoi
m'payer
une
paire
de
baskets
neuves
Рэп
едва
позволяет
мне
купить
новую
пару
кроссовок.
Pas
l'envergure
d'un
mec
gonflé
aux
hormones
de
ch'vaux
У
меня
нет
размаха
парня,
накачанного
лошадиными
гормонами.
J'évite
d'en
faire
trop,
moi
j'suis
conscient
du
bonhomme
que
j'vaux
Я
стараюсь
не
перегибать
палку,
я
знаю
себе
цену.
Pas
très
bon
nageur,
j'suis
pas
fier
de
l'avouer
Я
не
очень
хороший
пловец,
мне
стыдно
в
этом
признаться.
Comme
l'impression
de
m'être
noyé
à
deux-trois
mètres
de
la
bouée
Как
будто
я
утонул
в
двух-трех
метрах
от
спасательного
круга.
Pas
prêt
d'me
la
jouer,
pas
trop
l'genre
de
la
famille
Не
собираюсь
притворяться,
я
не
из
такой
семьи.
Ils
parlent
de
faire
du
blé
quand
moi
j'patauge
dans
la
farine
Они
говорят
о
зарабатывании
бабла,
пока
я
барахтаюсь
в
муке.
La
vie
est
pleine
de
gens
qui
rêvent
de
pouvoir
toucher
l'gros
lot
Жизнь
полна
людей,
мечтающих
сорвать
куш.
Frelot,
j'veux
pas
finir
la
mienne
au
bar
comme
tous
ces
prolos
Братан,
я
не
хочу
закончить
свою
жизнь
в
баре,
как
все
эти
пролетарии.
Ma
joie
m'balafrait,
j'vois
mon
état
s'aggraver
Моя
радость
улетучивается,
я
вижу,
как
мое
состояние
ухудшается.
J'laisse
30
cadavres
de
bédo
dans
une
tasse
à
café
Я
оставляю
30
трупов
косяков
в
кофейной
чашке.
C'est
pas
Baltimore
pourtant
ils
s'prennent
tous
pour
Marlo
Stanfield
Это
не
Балтимор,
но
все
они
возомнили
себя
Марло
Стэнфилдом.
Je
m'en
sortirais
pas
si
j'devais
compter
les
charlots
d'cette
ville
Я
бы
не
справился,
если
бы
мне
пришлось
считать
всех
придурков
в
этом
городе.
Va
savoir
pourquoi
j'aime
autant
regarder
la
pluie
tomber
Кто
знает,
почему
я
так
люблю
смотреть,
как
падает
дождь.
Le
cœur
malade,
il
m'reste
beaucoup
d'crevasses
à
lui
combler
Больное
сердце,
мне
нужно
залечить
в
нем
еще
много
трещин.
Si
t'as
un
chemin
pour
faire
tourner
la
manivelle,
prends-le
Если
у
тебя
есть
способ
повернуть
рычаг,
сделай
это.
Moi
j'ai
l'moral
qui
passe
l'hiver
en
parisienne
banlieue
А
у
меня
настроение
проводит
зиму
в
парижском
пригороде.
Félicitations
Поздравляю.
Je
pense
que
la
folie
doit
être
une
forme
de
sagesse
Я
думаю,
что
безумие
должно
быть
формой
мудрости.
Que
les
techniques
de
somnanbulisme
Что
техники
сомнамбулизма...
Je
n'ai
jamais
su
voler
Я
никогда
не
умел
летать.
Est-ce
une
forme
de
sagesse?
Это
форма
мудрости?
Les
êtres
les
plus
riches
ont
bien
souvent
les
poches
trouées
У
самых
богатых
людей
часто
дырявые
карманы.
En
fin
d'compte,
peut-être
qu'un
jour
je
me
réveillerai
В
конце
концов,
может
быть,
однажды
я
проснусь.
Je
n'ai
jamais
su
voler
mais
ce
jour-là
ce
sera
la
première
chose
que
j'réessayerai
Я
никогда
не
умел
летать,
но
в
тот
день
я
снова
попробую.
Ici
ça
ne
pense
qu'à
sens
unique
Здесь
все
думают
только
в
одну
сторону.
Ce
n'sont
pas
des
modèles
de
vie
qu'on
nous
propose
mais
des
techniques
de
somnambulisme
Нам
предлагают
не
образ
жизни,
а
техники
сомнамбулизма.
Une
promotion
et
t'voilà
partenaire
Повышение,
и
ты
уже
партнер.
Félicitations,
en
place
du
cœur
t'auras
bientôt
la
dernière
carte
mère
Поздравляю,
вместо
сердца
у
тебя
скоро
будет
последняя
материнская
плата.
Chaque
matin
je
me
lève
et
j'fais
les
100
pas
Каждое
утро
я
встаю
и
меряю
шагами
комнату.
Je
lui
fais
prendre
une
douche
puis
mon
corps
part
travailler
sans
moi
Я
принимаю
душ,
а
потом
мое
тело
уходит
на
работу
без
меня.
J'sais
pas
si
j'deviens
fou
mais
hors
de
moi
j'reste
Не
знаю,
схожу
ли
я
с
ума,
но
вне
себя
я
остаюсь.
Quand
j'vois
la
normalité
de
l'homme,
je
m'dis
que
la
folie
doit
être
une
forme
de
sagesse
Когда
я
вижу
нормальность
человека,
я
думаю,
что
безумие
должно
быть
формой
мудрости.
Et
quand
j'ressens
la
force
du
manque
И
когда
я
чувствую
силу
недостатка...
Je
rêve
de
brûler
tout
c'que
j'possède
et
m'assoir
sur
les
tapis
d'cendres
encore
fumantes
Я
мечтаю
сжечь
все,
что
у
меня
есть,
и
сесть
на
еще
дымящийся
пепел.
N'ai
pas
la
gorge
nouée
dans
ce
décor
brouillé
Не
завязывай
горло
в
этом
размытом
пейзаже.
Les
êtres
les
plus
riches
ont
bien
souvent
les
poches
trouées
У
самых
богатых
людей
часто
дырявые
карманы.
Pourquoi
m'accrocher
à
c'monde
terne
et
insipide?
Зачем
цепляться
за
этот
тусклый
и
безвкусный
мир?
Je
veux
oser,
tenter
la
prose
chez
les
frontières
de
l'infini
Я
хочу
дерзать,
пытаться
писать
прозой
на
границах
бесконечности.
Si
j'suis
un
fou,
je
suis
un
fou
sincère,
j'crois
qu'on
est
tous
un
zeste
Если
я
сумасшедший,
то
я
искренний
сумасшедший,
я
думаю,
что
в
каждом
из
нас
есть
немного
этого.
C'qu'on
appelle
vivre,
c'est
peut-être
la
dernière
couche
d'un
rêve
То,
что
мы
называем
жизнью,
возможно,
последний
слой
сна.
Tu
t'es
cru
sacro-saint
Ты
возомнил
себя
святым.
Quand
j'vois
ce
type
en
train
de
parler
seul
j'me
dis
que
ce
sera
p't-être
toi
ou
moi
le
prochain
Когда
я
вижу
этого
парня,
разговаривающего
сам
с
собой,
я
думаю,
что,
возможно,
следующим
будешь
ты
или
я.
Est-ce
qu'il
est
fou
ou
bien
est-ce
nous
qui
l'sommes?
Он
сумасшедший
или
это
мы
сумасшедшие?
Ou
est-ce
peut-être
juste
que
ce
n'est
pas
la
même
chaîne
au
cou
que
nous
qu'il
porte
Или,
может
быть,
просто
на
нем
не
такая
цепь,
как
на
нас.
Moi
j'ai
un
doute
sincère,
souvent
je
vois
qu'cette
vie
est
comme
la
dernière
couche
d'un
rêve
У
меня
есть
искренние
сомнения,
часто
я
вижу,
что
эта
жизнь
похожа
на
последний
слой
сна.
Bon,
bref,
à
mon
réveil
peut-être
que
je
comprendrai
c'que
je
raconte
Ну,
короче,
когда
проснусь,
может
быть,
пойму,
что
несу.
Que
j'arrêterai
de
répéter
ce
qu'on
m'a
appris
Что
я
перестану
повторять
то,
чему
меня
учили.
Qu'il
n'y
aura
plus
de
langages
pour
exprimer
ce
que
je
ressens
Что
не
будет
больше
слов,
чтобы
выразить
то,
что
я
чувствую.
Lorsque
mon
âme
plonge
un
court
instant
dans
les
mystères
de
la
vie
Когда
моя
душа
на
мгновение
погружается
в
тайны
жизни.
J'serai
peut-être
aveugle
et
puis
c'est
mieux
comme
ça
Может
быть,
я
буду
слепым,
и
так
лучше.
Parce
que
mes
yeux
ne
me
permettent
pas
d'voir,
je
n'aperçois
que
c'tas
d'ombres
Потому
что
мои
глаза
не
позволяют
мне
видеть,
я
вижу
только
кучу
теней.
Peut-être
qu'à
mon
réveil
j'y
verrai
mieux
comme
toi
Может
быть,
когда
я
проснусь,
я
буду
видеть
лучше,
как
ты.
En
attendant
je
n'suis
qu'un
residant
de
la
caverne
de
Platon
Пока
же
я
всего
лишь
обитатель
пещеры
Платона.
Je
pense
que
l'on
s'efforce
d'être
à
l'abri
du
songe
Я
думаю,
что
мы
стремимся
укрыться
от
сна.
Que
l'on
croit
vivre
mais
qu'on
ne
s'accroche
qu'à
des
illusions
Что
мы
думаем,
что
живем,
но
цепляемся
лишь
за
иллюзии.
En
fin
d'compte,
peut-être
qu'un
jour
je
me
réveillerai
В
конце
концов,
может
быть,
однажды
я
проснусь.
Je
n'ai
jamais
su
voler
mais
ce
jour-là
ce
sera
la
première
chose
que
j'réessayerai
Я
никогда
не
умел
летать,
но
в
тот
день
это
будет
первое,
что
я
попробую
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilles Alpen, Julien Boquet, Philippe Roberts
Album
Abysses
date of release
18-02-2013
Attention! Feel free to leave feedback.