Lyrics and translation Scylla - Mon refuge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
a
vu
l'jour
un
soir
d'octobre
dans
les
300
rue
des
alliés
Она
появилась
на
свет
октябрьским
вечером
в
доме
номер
300
по
улице
Союзников.
Elle
m'a
dit:
"Vois
c'que
t'offre
un
p'tit
peu
d'encre
avec
un
cahier."
Она
сказала
мне:
"Видишь,
что
может
дать
немного
чернил
и
тетрадь."
Elle
m'a
dit:
"Cherches
le
concept,
transmet
les
émotions
Она
сказала
мне:
"Ищи
концепцию,
передавай
эмоции,
T'as
dans
la
tronche
de
bons
thèmes
t'as
qu'à
plancher
les
vrais
notions"
У
тебя
в
голове
полно
годных
тем,
тебе
лишь
нужно
проработать
настоящие
понятия."
Technique,
flow,
des
rimes
et
de
bonnes
phases
merde
Техника,
флоу,
рифмы
и
хорошие
панчи,
чёрт
возьми.
J'écris
mes
premières
lignes
avec
Karib
et
mon
pote
Abdel
Я
пишу
свои
первые
строки
с
Карибом
и
моим
другом
Абделем.
A
cette
époque
elle
était
simple
et
sans
trop
d'calcul
В
то
время
она
была
простой
и
без
особых
расчётов.
Poids
plume
ses
bras
ne
portaient
pas
les
mêmes
grosses
massues
Легковес,
её
руки
не
держали
таких
же
увесистых
дубин.
Mon
premier
texte
c'était
les
caractéristiques
humaines
Мой
первый
текст
был
о
человеческих
качествах.
J'me
voyais
pas
dix
ans
plus
tard
cracher
des
rimes
diluviennes
Я
не
представлял,
что
десять
лет
спустя
буду
выплёвывать
проливные
рифмы.
Quelques
mois
passent
et
viennent
les
premiers
vrais
drames
Проходит
несколько
месяцев,
и
случаются
первые
настоящие
драмы.
Des
soucis
d'santé,
d'cœur
ont
zieuté
mes
traces
Проблемы
со
здоровьем,
с
сердцем,
заглянули
в
мои
следы.
À
croire
qu'elle
savait,
elle
m'a
rejoint
aux
urgences
Словно
она
знала,
она
присоединилась
ко
мне
в
скорой.
Elle
a
fait
l'bouche
à
bouche
avec
ma
vie
quand
y
avait
plus
d'sens
Она
сделала
искусственное
дыхание
моей
жизни,
когда
в
ней
больше
не
было
смысла.
Elle
est
une
pure
sang,
rapide
et
indomptable
Она
чистокровная,
быстрая
и
неукротимая.
Classique
mais
tragique
ma
zic
arrive
en
fond
d'balle
Классическая,
но
трагичная,
моя
музыка
звучит
фоном
на
балу.
Still
find
a
way
to
hurt
them
Всё
ещё
нахожу
способ
ранить
их.
No,
they're
so
smart
Нет,
они
слишком
умны.
Don't
leave
outside
the
pain
Не
оставляй
боль
снаружи.
I
chose
to
hide
Я
решил
спрятаться.
Après
à
peine
deux
ans
de
rap
de
chambre
elle
commence
a
squatter
les
mixtapes
Спустя
всего
два
года
рэпа
в
спальне
она
начинает
появляться
на
микстейпах.
Elle
prend
un
peu
confiance
et
pense
qu'elle
peut
froisser
les
beats
sec
Она
обретает
немного
уверенности
и
думает,
что
может
круто
разбить
биты.
Elle
fait
ses
classes
en
maison
d'jeunes
entre
Saint
Gilles
et
Forest
Она
набирается
опыта
в
молодёжном
центре
между
Сен-Жилем
и
Форе.
J'en
place
une
pour
Anaconda
les
tas
d'barres
de
rire
consommées
Передаю
привет
Анаконде,
тоннам
потреблённых
шуток.
Phil
et
tous
les
potes
qui
m'ont
grave
pris
au
sérieux
Филу
и
всем
друзьям,
которые
серьёзно
отнеслись
ко
мне.
Moi
j'étais
triste
et
proche
du
précipice
j'aurais
tapé
l'saut
perieu
Я
был
грустным
и
близким
к
пропасти,
я
бы
совершил
роковой
прыжок.
Ma
zik
était
opaque
tout
comme
mon
collectif
à
cinq
têtes
Моя
музыка
была
непрозрачной,
как
и
мой
коллектив
из
пяти
голов.
En
2002,
j'les
rencontre;
en
2004,
j'fais
pleins
d'scènes
В
2002
году
я
встречаю
их;
в
2004
году
я
выступаю
на
множестве
сцен.
Wesh
frère
bien
serv',elle
prend
un
peu
d'expérience
Эй,
брат,
всё
путём,
она
набирается
опыта.
Ma
princesse
qui
aime
bien
le
siège
veut
pas
terminer
servante
Моя
принцесса,
которая
любит
сидеть
на
троне,
не
хочет
закончить
служанкой.
Elle
garde
cette
larme
à
l'œil
au
coin
d'l'âme
constante
Она
хранит
эту
слезу
в
уголке
души
постоянно.
Tout
peut
disparaître
en
une
seconde,
elle
en
reste
consciente
Всё
может
исчезнуть
в
одно
мгновение,
она
осознаёт
это.
Alors
elle
s'affine,
fait
cramer
les
cabines
Поэтому
она
оттачивает
мастерство,
сжигает
кабинки.
Elle
s'abrite
de
plus
en
plus
à
gauche
dans
les
poitrines
Она
всё
чаще
укрывается
слева
в
груди.
Elle
devient
magique,
rapide
et
indomptable
Она
становится
волшебной,
быстрой
и
неукротимой.
Classique
mais
tragique
ma
zik
arrive
en
fond
d'balle
Классическая,
но
трагичная,
моя
музыка
звучит
фоном
на
балу.
Still
find
a
way
to
hurt
them
Всё
ещё
нахожу
способ
ранить
их.
No,
they're
so
smart
Нет,
они
слишком
умны.
Don't
leave
outside
the
pain
Не
оставляй
боль
снаружи.
I
chose
to
hide
Я
решил
спрятаться.
Là
couz'
à
l'heure
qu'il
est,
comme
elle
débarque
elle
est
salement
émotionnelle
Сейчас,
кузен,
в
этот
час,
как
она
появляется,
она
чертовски
эмоциональна.
A
fleur
de
peau
si
elle
démarre,
c'est
pour
cash
foncer
au
sommet
С
тонкой
кожей,
если
она
стартует,
то
сразу
мчится
к
вершине.
Elle
peut
pas
s'casser
au
soleil,
elle
aime
pas
trop
les
endroits
chauffés
Она
не
может
сломаться
на
солнце,
она
не
любит
жаркие
места.
Elle
se
conserve
à
moins
47
degrés
à
peu
près
Она
сохраняется
при
температуре
около
-47
градусов.
Elle
est
sauvage(eu),
rageuse,
taffeuse,
gracieuse,
sage(eu),
âpre(eu),
brave(eu),
smacheuse
Она
дикая,
яростная,
трудолюбивая,
грациозная,
мудрая,
суровая,
смелая,
сокрушительная.
Ceux
qui
m'suivent
et
qui
m'supportent
depuis
longtemps
l'savent
Те,
кто
следит
за
мной
и
поддерживает
меня
долгое
время,
знают
это.
Refile
lui
une
bonne
prod,
elle
finira
d'office
dans
l'plâtre
Дай
ей
хороший
бит,
она
обязательно
закончит
в
гипсе.
Elle
est
non
formatable,
elle
est
mon
port
d'attache
Она
не
поддаётся
форматированию,
она
моя
гавань.
Elle
se
développe
par
elle
même,
met
les
normes
à
poil
Она
развивается
сама
по
себе,
обнажает
нормы.
Elle
a
cette
gorge
à
balle
avec
des
scores
à
battre
У
неё
этот
мощный
голос
с
рекордами,
которые
нужно
побить.
Ça
fait
d'jà
quelque
temps
qu'elle
est
passée
en
mode
napalm
Она
уже
некоторое
время
находится
в
режиме
напалма.
J'vais
pas
t'en
taper
l'descriptif
détaillé
Я
не
буду
тебе
подробно
её
описывать.
Y
'a
tout
l'album
qui
suit
tu
verras
bien
de
quelle
pierre
elle
est
taillée
Весь
альбом
следует
за
этим,
ты
увидишь,
из
какого
камня
она
высечена.
Elle
est
magique,
assassin,
rapide
et
indomptable
Она
волшебная,
убийственная,
быстрая
и
неукротимая.
Classique
mais
tragique
ma
zik
arrive
en
fond
d'balle
Классическая,
но
трагичная,
моя
музыка
звучит
фоном
на
балу.
Allez
y
poussez-moi
à
bout,
dépassez
les
limites
que
vous
imposent
la
raison
Давайте,
доведите
меня
до
предела,
превзойдите
границы,
которые
вам
диктует
разум.
Soyez
pas
timides
traînez-moi
dans
la
boue
car
c'est
la
saison
Не
стесняйтесь,
тащите
меня
в
грязь,
ведь
сейчас
самое
время.
J'ai
besoin
que
l'on
me
pique
à
vif
un
bide
ça
s'vide
Мне
нужно,
чтобы
меня
задели
за
живое,
провал
опустошает.
J'ai
besoin
de
savoir
si
je
vis
car
on
oublie
ça
vite
Мне
нужно
знать,
жив
ли
я,
потому
что
мы
быстро
забываем
об
этом.
Faites
couler
de
l'eau
sur
mes
joues
que
je
sente
le
sel
Пусть
по
моим
щекам
текут
слёзы,
чтобы
я
почувствовал
соль.
Ce
s'ra
l'plus
beau
d'mes
jours
si
je
sens
que
je
saigne
Это
будет
самый
прекрасный
из
моих
дней,
если
я
почувствую,
что
кровоточу.
Dans
cette
pièce
où
triste
est
la
peinture
qu'ils
crachent
sur
les
codes
В
этой
комнате,
где
грустная
картина,
которую
они
плюют
на
правила.
Que
la
boucle
de
ceinture
revienne
claquer
sur
mes
côtes
Пусть
пряжка
ремня
снова
ударит
по
моим
рёбрам.
Redites
moi
qu'elle
nous
a
quitté
bien
avant
de
boire
Скажите
мне
ещё
раз,
что
она
покинула
нас
задолго
до
того,
как
выпить.
J'irais
me
péter
le
poignet
droit
sur
le
même
banc
de
bois
Я
пойду
сломаю
правую
руку
об
ту
же
деревянную
скамейку.
Je
n'sens
plus
la
douleur
faites
moi
revivre
l'enfer
Я
больше
не
чувствую
боли,
позвольте
мне
пережить
ад.
Que
ma
mère
appelle
en
pleure,
me
dise
"Ton
frère
repart
pour
12
ans
ferme"
Пусть
моя
мать
позвонит
в
слезах
и
скажет:
"Твой
брат
снова
отправляется
на
12
лет
за
решётку".
Ouvrez
mes
plaies
n'hésitez
pas
à
faire
tourner
la
lame
Раскройте
мои
раны,
не
стесняйтесь
вращать
лезвие.
Je
trouverais
la
paix
qu'après
avoir
senti
coulé
la
larme
Я
обрету
покой
только
после
того,
как
почувствую,
как
течёт
слеза.
Je
leur
montrerais
mon
dos
pour
qu'ils
viennent
le
matraquer
Я
покажу
им
свою
спину,
чтобы
они
избили
её
дубинками.
Je
veux
sentir
la
peur
dans
la
peau
de
l'animal
traqué
Я
хочу
почувствовать
страх
в
шкуре
загнанного
зверя.
Refaites
moi
voir
si
je
suis
sensible
quitte
à
c'que
le
sang
gicle
Дайте
мне
снова
увидеть,
чувствителен
ли
я,
пусть
даже
кровь
брызнет.
Tant
pis
frappez
faites
moi
mal
que
je
me
sente
vivre
Чёрт
с
ним,
бейте,
причиняйте
мне
боль,
чтобы
я
почувствовал
себя
живым.
Oui
je
m'adresse
à
vous!
Да,
я
обращаюсь
к
вам!
Remerciez
le
ciel
que
ce
monde
ne
soit
qu'un
gigantesque
piège
à
loup
Благодарите
небеса,
что
этот
мир
— всего
лишь
гигантский
капкан.
Vous
êtes
fait
d'une
âme
et
d'un
cœur
de
chair
Вы
созданы
из
души
и
сердца
из
плоти.
Réjouissez
vous
d'sentir
comme
il
vous
broie
lorsqu'il
se
referme
Радуйтесь
тому,
как
он
вас
раздавливает,
когда
захлопывается.
Faites
nous
mal
qu'on
se
sente
vivre
Причиняйте
нам
боль,
чтобы
мы
чувствовали
себя
живыми.
Par
pitié
qu'on
me
fasse
mordre
la
poussière
j'réclame
de
plier
sous
les
coups
du
sort
Умоляю,
пусть
меня
втопчут
в
грязь,
я
прошу
согнуться
под
ударами
судьбы.
A
force
de
le
bouffer
j'ai
appris
a
kiffer
le
gout
du
sol
Постоянно
пробуя
его
на
вкус,
я
научился
любить
вкус
земли.
J'en
ai
mangé
à
toute
les
sauces,
j'ai
les
bonnes
recettes
Я
ел
его
со
всеми
соусами,
у
меня
есть
хорошие
рецепты.
J'peux
t'apprendre
comment
ingurgiter
d'une
traite
plusieurs
tonnes
de
pierre
Я
могу
научить
тебя,
как
проглотить
залпом
несколько
тонн
камня.
Je
suis
un
homme
de
paix
qui
n'se
bat
qu'la
gorge
pleine
Я
миролюбивый
человек,
который
сражается
только
с
полным
горлом.
Une
forte
tête
au
bord
de
nerf
mais
qui
a
l'âme
en
porcelaine
Упрямый,
на
грани
срыва,
но
с
фарфоровой
душой.
Je
chanterais
quand
le
poids
des
peines
s'ra
colossale
que
j'craquerais
d'sous
Я
буду
петь,
когда
тяжесть
печали
станет
колоссальной,
когда
я
сломаюсь.
Donc
plantez
moi
des
glaives
dans
les
omoplates
et
cassez-vous!
Так
что
вонзите
мне
мечи
в
лопатки
и
убирайтесь!
Ah
je
vous
en
prie
dites
moi
a
quel
point
je
vais
souffrir
Ах,
умоляю
вас,
скажите
мне,
как
сильно
я
буду
страдать.
Je
fermerais
les
yeux,
j'encaisserais
l'tout
avec
un
sourire
Я
закрою
глаза,
приму
всё
с
улыбкой.
Faites
revenir
une
femme
qui
m'dira
"Toi
tu
es
le
seul!"
Пусть
вернётся
женщина,
которая
скажет
мне:
"Ты
единственный!"
Qu'elle
me
l'caresse
doucement
avant
de
m'fracturer
le
cœur
Пусть
она
нежно
погладит
меня,
прежде
чем
разбить
мне
сердце.
Faites
vous
plaisir
allez
y
j'attend
mon
heure
à
genoux
Пожалуйста,
давайте,
я
жду
своего
часа
на
коленях.
Chacun
de
vos
coups
je
les
prendrais
comme
une
preuve
d'amour
Каждый
ваш
удар
я
приму
как
доказательство
любви.
La
douleur
puisse-t-elle
agir
Пусть
боль
подействует.
Ressuscitez
moi
j'crois
qu'j'ai
oublié
c'qu'était
la
vie
Воскресите
меня,
кажется,
я
забыл,
что
такое
жизнь.
Refaites
moi
voir
si
je
suis
sensible
quitte
à
c'que
le
sang
gicle
Дайте
мне
снова
увидеть,
чувствителен
ли
я,
пусть
даже
кровь
брызнет.
Tant
pis
frappez
faites
moi
mal
que
je
me
sente
vivre
Чёрт
с
ним,
бейте,
причиняйте
мне
боль,
чтобы
я
почувствовал
себя
живым.
Oui
je
m'adresse
à
vous!
Да,
я
обращаюсь
к
вам!
Remerciez
le
ciel
que
ce
monde
ne
soit
qu'un
gigantesque
piège
à
loup
Благодарите
небеса,
что
этот
мир
— всего
лишь
гигантский
капкан.
Vous
êtes
fait
d'une
âme
et
d'un
cœur
de
chair
Вы
созданы
из
души
и
сердца
из
плоти.
Réjouissez
vous
d'sentir
comme
il
vous
broie
lorsqu'il
se
referme
Радуйтесь
тому,
как
он
вас
раздавливает,
когда
захлопывается.
Faites
nous
mal
qu'on
se
sente
vivre
Причиняйте
нам
боль,
чтобы
мы
чувствовали
себя
живыми.
Autrefois
je
rêvais
d'mourir,
aujourd'hui
je
rêve
de
vivre
Раньше
я
мечтал
умереть,
сегодня
я
мечтаю
жить.
Ici
la
plus
belle
chose
qu'on
puisse
m'offrir
ce
serait
une
grosse
paire
de
gifles
Здесь
самая
прекрасная
вещь,
которую
мне
могут
предложить,
— это
пара
смачных
пощёчин.
C'est
fou
comme
tout
est
triste
ici!
Как
же
здесь
всё
грустно!
Ouais
c'est
vide
t'as
vu?
C'était
quoi
l'pire
jour
de
ta
vie?
"
Да,
пусто,
видишь?
Какой
был
худший
день
в
твоей
жизни?"
Celui
où
la
douleur
a
disparue!
Тот,
когда
исчезла
боль!
Mais
putain
où
est-elle
une
grimace
et
j'réncaisserai
les
coups?
Но,
чёрт
возьми,
где
она,
гримаса,
и
я
снова
приму
удары?
Brimades,
des
cris
d'primates
Издевательства,
крики
приматов.
Mais
qu'est
ce
qu'elle
est
courte!
Но
как
же
она
коротка!
La
vie
en
vrai
n'a
pas
d'prix
Жизнь
на
самом
деле
бесценна.
C'est
fou
comme
tout
est
triste
ici
Как
же
здесь
всё
грустно.
La
couleur
permanente
reste
le
noir
matte
quand
le
gris
se
dissipe
Постоянный
цвет
остаётся
матово-чёрным,
когда
серый
рассеивается.
Je
donnerai
tout
pour
ressentir
mes
tripes
se
soulever
Я
отдал
бы
всё,
чтобы
почувствовать,
как
мои
внутренности
переворачиваются.
Qu'une
page
blanche
a
noircir
en
pleine
crise
me
serve
d'unique
bouclier
Чтобы
чистый
лист
для
записей
в
самый
разгар
кризиса
служил
мне
единственным
щитом.
Ils
n'arrêtent
pas
d'se
lamenter
leurs
plaintes
sont
persistantes
Они
не
перестают
сетовать,
их
жалобы
постоянны.
Mais
chacune
de
vos
plaies
sont
les
témoins
de
votre
existence
Но
каждая
ваша
рана
— свидетельство
вашего
существования.
J'donnerais
tout
pour
ces
moments
terribles
messieurs
se
meure
ma
plume
Я
отдал
бы
всё
за
эти
ужасные
моменты,
господа,
умирает
моё
перо.
Où
j'ai
atterri
n'arrivent
que
ceux
dont
le
cœur
ne
bat
plus
Туда,
где
я
оказался,
попадают
только
те,
чьё
сердце
больше
не
бьётся.
Allez
y
souffrez
Давайте,
страдайте.
Pendant
qu'il
est
encore
possible,
le
corbeau
siffle
Пока
это
ещё
возможно,
ворон
свистит.
Chante
une
chanson
mais
elle
est
morte
aussi
Поёт
песню,
но
она
тоже
мертва.
Refaites
moi
voir
si
je
suis
sensible
quitte
à
c'que
le
sang
gicle
Дайте
мне
снова
увидеть,
чувствителен
ли
я,
пусть
даже
кровь
брызнет.
Tant
pis
frappez
faites
moi
mal
que
je
me
sente
vivre
Чёрт
с
ним,
бейте,
причиняйте
мне
боль,
чтобы
я
почувствовал
себя
живым.
Oui
je
m'adresse
à
vous!
Да,
я
обращаюсь
к
вам!
Remerciez
le
ciel
que
ce
monde
ne
soit
qu'un
gigantesque
piège
à
loup
Благодарите
небеса,
что
этот
мир
— всего
лишь
гигантский
капкан.
Vous
êtes
fait
d'une
âme
et
d'un
cœur
de
chair
Вы
созданы
из
души
и
сердца
из
плоти.
Réjouissez
vous
d'sentir
comme
il
vous
broie
lorsqu'il
se
referme
Радуйтесь
тому,
как
он
вас
раздавливает,
когда
захлопывается.
Faites
nous
mal
qu'on
se
sente
vivre
Причиняйте
нам
боль,
чтобы
мы
чувствовали
себя
живыми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Scylla, Soulplayer
Attention! Feel free to leave feedback.