Lyrics and translation Seals & Crofts - A Tribute to 'Abdu'l-Baha'
A Tribute to 'Abdu'l-Baha'
Посвящение 'Абдул-Баха'
(introduction
in
Persian
by
Manoochehr
Sadeghi
is
a
poem
that
Abdu'l-Baha'
wrote
many
(Вступление
на
персидском
языке
Манучехра
Садеги
- это
стихотворение,
которое
написал
'Абдул-Баха
Seals;
music
by
James
Seals
and
Dash
Crofts,
1978)
Seals;
музыка
Джеймса
Силса
и
Дэша
Крофтса,
1978)
From
the
albums
TAKIN'
IT
EASY
(1978)
and
MUSIC
OF
THE
SECOND
BAHA'I
CONGRESS
(1994).
С
альбомов
TAKIN'
IT
EASY
(1978)
и
MUSIC
OF
THE
SECOND
BAHA'I
CONGRESS
(1994).
Tearfully
I
raise
my
hands,
and
supplicate
unto
thee
in
prayer.
Со
слезами
на
глазах
я
поднимаю
руки
и
молю
тебя.
Close
my
eyes
and
you're
there
again.
It's
not
the
end.
You
are
with
me
always.
Закрываю
глаза,
и
ты
снова
здесь.
Это
не
конец.
Ты
всегда
со
мной,
моя
любимая.
Abdu'l-Bahá,
your
footsteps
are
oh
so
hard
to
follow.
Абдул-Баха,
твоим
стопам
так
трудно
следовать.
For
a
broken-winged
bird
whose
flight
is
very
slow,
such
a
long,
long
way
to
go.
Для
птицы
со
сломанным
крылом,
чей
полет
так
медленен,
такой
долгий,
долгий
путь.
Hopefully,
I
turn
my
face
to
Thee,
and
ask
forgiveness.
С
надеждой
я
обращаюсь
к
Тебе
и
прошу
прощения.
All
my
life
I've
been
blind.
Now
I
see.
Всю
свою
жизнь
я
был
слеп.
Теперь
я
вижу.
Mankind
is
one,
all
religions
agree.
Человечество
едино,
все
религии
согласны.
Abdu'l-Bahá,
the
lessons
of
your
life
are
here
to
follow.
Абдул-Баха,
уроки
твоей
жизни
нужно
усвоить.
Now
this
broken-winged
bird,
whose
flight
is
very
slow.
Теперь
у
этой
птицы
со
сломанным
крылом,
чей
полет
так
медленен,
Has
a
way
to
go
- home.
Есть
путь
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmy Seals
Attention! Feel free to leave feedback.